11月14日国际友谊赛:丑闻席卷欧洲

November 13, 2015 12:22

本周末,欧洲杯将暂停,以举办一系列国际友谊赛。在欧洲足坛一系列丑闻不断的背景下,法国、德国、英国、意大利、西班牙等大牌球队都将参与其中。

Bỉ - Italy (2h45 ngày 14/11): Trận đấu của những thử nghiệm  Italy sẽ tiếp tục cuộc cách mạng 4-2-2 của Antonio Conte trong khi đó, Bỉ có cơ hội thử nghiệm cầu thủ mới với sự vắng mặt của một số trụ cột như Vincent Kompany hay Dries Mertens.    Đây là trận đầu tiên của Bỉ sau khi họ leo lên ngôi số một thế giới. Với vị thế trên, đội bóng của Marc Wilmots cũng chọn cho họ những đối thủ sừng sỏ hơn để đá giao hữu, đó là hai nhà cựu vô địch thế giới Italy và Tây Ban Nha.    Trận đấu này sẽ được tổ chức tại sân King Baudouin, có tên cũ là sân Heysel Stadium. Nơi này từng xảy ra một vụ bạo động khiến 39 người chết, trong đó hầu hết là các CĐV Italy. Thảm họa xảy ra vào ngày 29/5/1985 trong một trận đấu tại European Cup giữa Juventus và Liverpool. Trận giao hữu sắp tới sẽ có màn tưởng nhớ các nạn nhân xấu số của thảm kịch này.
比利时 - 意大利(11 月 14 日凌晨 2:45):意大利的实验之战将继续安东尼奥·孔蒂的 4-2-2 革命,而比利时将有机会在文森特·孔帕尼或德里斯·梅尔滕斯等支柱缺席的情况下测试新球员。这是比利时登上世界第一位置后的首场比赛。凭借这一位置,马克·威尔莫茨的球队还选择了实力更强的对手进行友谊赛,对手是两支前世界冠军意大利和西班牙。这场比赛将在博杜安国王体育场(原名海瑟尔体育场)举行。这里曾发生过一场骚乱,造成 39 人死亡,其中大多数是意大利球迷。这场灾难发生在 1985 年 5 月 29 日,当时是尤文图斯和利物浦之间的一场欧洲杯比赛中。即将到来的友谊赛将包括对这场悲剧不幸遇难者的悼念。

Tây Ban Nha – Anh (2h45 ngày 14/11): Ai sẽ đá tiền đạo?  Cái tên thu hút sự chú ý nhất giữa các ngôi sao của hai đội lại là một tiền đạo từng chơi bóng nghiệp dư cách đây bốn năm Jamie Vardy. Tuy nhiên, tiền đạo của Leicester bị dính chấn thương ở trận gặp Watford cuối tuần qua và nhiều khả năng sẽ không thể thi đấu.    Roy Hodgson cũng xác nhận Wayne Rooney sẽ không ra sân. Do đó, cầu thủ được giao trọng trách gồng gánh hàng công đội khách ở trận tới là Harry Kane. Tiền đạo của Tottenham đang có dấu hiệu vào phom khi ghi năm bàn trong ba trận liên tiếp ở Ngoại hạng Anh. Nhiều khả năng, Kane sẽ đá trung phong với sự yểm trợ của Ross Barkley ngay phía sau.    Bên phía Tây Ban Nha, Diego Costa được Vicente Del Bosque gọi trở lại sau khi vắng mặt ở hai trận gặp Luxembourg và Ukraine do án phạt và phong độ tồi. Costa sẽ có dịp chứng tỏ bản thân trước sự cạnh tranh mạnh mẽ đến từ Alvaro Morata.
西班牙 - 英格兰(11月14日凌晨2:45):谁将出任前锋?两队球星中最受关注的名字是四年前曾效力于业余足球队的前锋杰米·瓦尔迪。然而,这位莱斯特城前锋在上周末对阵沃特福德的比赛中受伤,很可能无法上场。罗伊·霍奇森也确认韦恩·鲁尼将不会上场。因此,下一场比赛中客队锋线的指定主力是哈里·凯恩。这位热刺前锋在英超联赛中连续三场攻入五球,展现出状态回升的迹象。凯恩很可能出任中锋,罗斯·巴克利紧随其后。西班牙方面,迭戈·科斯塔因点球和状态不佳缺席了对阵卢森堡和乌克兰的两场比赛,后被维森特·德尔·博斯克召回。科斯塔将有机会在阿尔瓦罗·莫拉塔的强力竞争中证明自己。

Xứ Wales – Hà Lan (2h45 ngày 14/11): “Người lên ngựa, kẻ chia bào”  Không khí ở đội tuyển xứ Wales bây giờ chỉ toàn là niềm vui khi họ lần đầu tiên giành quyền dự vòng chung kết Euro. Phong độ chói sáng của cặp đôi Gareth Bale và Aaron Ramsey giúp đội bóng nhỏ bé này thi đấu đầy kiêu hãnh trước những tên tuổi lớn ở châu Âu. Với kiểu đội bóng như xứ Wales, khi tinh thần lên cao, họ thực sự là mối đe dọa rất nguy hiểm.    Trái ngược với phòng thay đồ của đội chủ nhà, một màu u ám sẽ đợi Danny Blind và các học trò tại xứ Wales lạnh giá. Từ vị thế đội xếp thứ ba World Cup 2014, “Cơn lốc màu da cam” tuột dốc không phanh. Các ngôi sao của họ đồng loạt mất phong độ. Hà Lan chỉ thắng hai trong 10 trận vòng bảng Euro 2014 và bị loại. Chạm trán xứ Wales có thể chỉ mang danh một trận giao hữu nhưng với Danny Blind, nó có thể quyết định đến tương lai của chiến lược gia này.    Nghe thì không quen, nhưng sau trận đấu này, xứ Wales mới là những người sẽ “lên ngựa” để tiến đến Euro 2016 họp mặt cùng các anh tài. Còn Hà Lan thì ở lại với những giọt nước mắt.
威尔士-荷兰(11月14日凌晨2:45):“一人上马,一人分阵” 威尔士队内洋溢着喜悦的气氛,他们首次晋级欧洲杯决赛圈。加雷斯·贝尔和阿隆·拉姆塞的出色表现,让这支小球队在与欧洲豪门的较量中,显得信心十足。像威尔士这样一支队伍,当他们斗志昂扬时,无疑是一支极具威胁的队伍。与主队更衣室的氛围形成鲜明对比的是,在寒冷的威尔士,丹尼·布林德和他的学生们将沉浸在一片阴郁之中。从2014年世界杯排名第三的位置来看,“橙色风暴”状态一落千丈,球星们状态全无。荷兰队在2014年欧洲杯小组赛10场仅赢下2场,最终惨遭淘汰。与威尔士的比赛或许只是一场友谊赛,但对丹尼·布林德来说,这场比赛可能决定这位战略家的未来。这听起来可能有点奇怪,但这场比赛之后,威尔士将“晋级”2016年欧洲杯,与那些伟大的球队交锋。而荷兰队则只能留下泪水。

Pháp – Đức (3h ngày 14/11): Deschamps lo chuyện “gà nhà”  “Những chú gà trống Gô-loa” sẽ bước vào trận đấu với đương kim vô địch thế giới trên sân nhà mà không có sự phục vụ của tiền đạo chủ lực Karim Benzema. Ngôi sao 27 tuổi bị xác định là có lien quan đến vụ tống tiền tiền vệ Lyon Mathieu Valbuena bằng clip sex.    Cả Benzema và Valbuena đều không được gọi trong đợt tập trung này. Nhưng nếu cầu thủ của Real Madrid bị kết án và tất nhiên, phải ngồi tù và bị cấm thi đấu, đó sẽ là vấn đề lớn với Deschamps. Benzema từng được Zidane ca tụng là cầu thủ ở đẳng cấp thế giới duy nhất trong đội hình tuyển Pháp. Mặt khác, chủ nhà của Euro 2016 không sở hữu trung phong nào khác có thể đá ổn như Benzema.    Về phía đội tuyển Đức, họ sẽ chào đón sự trở lại của chàng “Super Mario” Gomez. Đây là lần đầu tiên trong năm nay, cựu tiền đạo Bayern Munich được gọi lên tuyển. Bóng đá Đức cũng đang vướng vào cáo buộc chi tiền cho quan chức FIFA để được đăng cai World Cup 2006. Kết quả là chủ tịch Liên đoàn bóng đá Đức Wolfgang Niersbach phải từ chức vào ngày 9/11.    Đây là lần gặp nhau thứ 28 trong lịch sử của hai nền bóng đá giàu truyền thống cựu lục địa. Trong lần gần nhất, Đức thắng Pháp 1-0 ở tứ kết World Cup 2014.
法国 - 德国(11月14日凌晨3点):德尚担心“主队” “高卢雄鸡”将在主场对阵卫冕世界冠军的比赛中,主力前锋卡里姆·本泽马将缺席。这位27岁的球星被认定涉嫌用性爱录像勒索里昂中场球员马蒂厄·瓦尔布埃纳。本泽马和瓦尔布埃纳均未入选本次训练。但如果这位皇马球员被判有罪,当然,还会被判入狱并被禁赛,这对德尚来说将是一个大麻烦。齐达内曾称赞本泽马是法国队中唯一的世界级球员。然而,2016年欧洲杯东道主法国队却没有其他前锋能像本泽马一样出色。至于德国队,他们将迎来“超级马里奥”戈麦斯的回归。这是这位前拜仁慕尼黑前锋今年首次入选国家队。德国足球还卷入了向国际足联官员行贿以举办2006年世界杯的指控。结果,德国足协主席沃尔夫冈·尼尔斯巴赫于11月9日辞职。这是欧洲两大足球传统强队历史上的第28次交锋。在最近一次交锋中,德国队在2014年世界杯四分之一决赛中以1-0击败法国队。

Nga – Bồ Đào Nha (21h ngày 14/11): “Xứ Bạch Dương” đâu chỉ có doping  Nga có trận tiếp đón một đội tuyển Bồ Đào Nha không Ronaldo trên sân Kuban tại Krasnodar. Đây là cơ hội để “những chú gấu” chứng minh khả năng của họ trong tâm bão doping, điều khiến thể thao Nga lao đao trong vài ngày qua.    Cơ quan phòng chống doping quốc tế (WADA) công bố một báo cáo dài 323 trang, cung cấp chi tiết những cáo buộc liên quan đến việc sử dụng doping đại trà, dưới sự cho phép của chính phủ ở Nga. Trong đó, chỉ đích danh điền kinh và bóng đá là hai môn sử dụng chất cấm nhiều nhất.    Trong khi Liên đoàn điền kinh thế giới IAAF cảnh báo điền kinh Nga có thể bị cấm khỏi Olympic 2016 nếu không có câu trả lời rõ ràng, bóng đá “xứ Bạch Dương” cũng sẽ nhận sự trừng phạt nếu không chứng minh sự trong sạch.    Bồ Đào Nha sẽ cho đội trưởng Cristiano Ronaldo cùng bộ ba lão tướng Ricardo Quaresma, Ricardo Carvalho và Tiago nghỉ ở trận này. Do đó, đây sẽ là cơ hội để bóng đá Nga gỡ gạc lại thể diện.
俄罗斯 - 葡萄牙(11月14日晚9点):俄罗斯“白桦之国”的禁药问题远不止于此。俄罗斯将在克拉斯诺达尔的库班体育场迎战一支没有罗纳尔多的葡萄牙队。对于“熊队”来说,这是一个在禁药风波中证明自己实力的机会,这场风波在过去几天里导致俄罗斯体育界陷入混乱。世界反兴奋剂机构(WADA)经俄罗斯政府批准发布了一份长达323页的报告,详细列出了与广泛使用兴奋剂相关的指控。其中,田径和足球被列为使用违禁药物最多的两项运动。国际田联(IAAF)警告称,如果俄罗斯田径运动得不到明确答复,可能会被禁止参加2016年奥运会;而如果“白桦之国”足球队无法证明自己的清白,也将受到惩罚。葡萄牙队将在本场比赛中让队长克里斯蒂亚诺·罗纳尔多和老将三人组里卡多·夸雷斯马、里卡多·卡瓦略和蒂亚戈轮休。因此,这将是俄罗斯足球挽回颜面的机会。

据VNE报道

相关新闻

特色义安报纸

最新的

x
11月14日国际友谊赛:丑闻席卷欧洲
供电内容管理系统- 产品