“分开包,一起生火”在林河上烹制春卷

休伊·舒 DNUM_BDZACZCABI 18:40

(Baonghean.vn)——春节在各地人们的欢欣鼓舞中临近。在这份喜悦中,林江沿岸的渔村也焕发出新的生机,迎接春天的到来。

Làng chài ven sông Cửa Tiền với những con đò nhỏ cắm sào đứng đợi bên những mái lều tạm chênh vênh như trái ngược với khung cảnh thành Vinh. Ảnh: Huy Thư
古仙江沿岸的渔村宛如一座宁静的水上小镇。图片:Huy Thu
2.    Ngày thường, ở xóm chài, thời gian trôi đi trong yên lặng. Ngày tết dường như xóm cũng vui hơn bởi có nhiều đoàn, hội, nhóm thiện nguyện ghé thăm. Những suất quà là chăn ấm, bánh chưng, gạo, nước mắm, dầu ăn, tiền mặt…của các tổ chức, cá nhân đã phần nào làm cho tết của người dân xóm nghèo ấm cúng hơn. Ảnh: Huy Thư
每当团体、协会和志愿者前来拜访,春节的气氛总是热闹非凡。来自各组织和个人的礼物,例如温暖的毯子、面条、大米、鱼露、食用油、现金等等,在一定程度上为附近的贫困民众带来了温馨的春节氛围。图片:Huy Thu
Người phụ nữ làng chài Thanh Sơn, xóm 16, xã Hưng Long (Hưng Nguyên) đang chùi rửa thuyền để đón tết. Ảnh: Huy Thư
一名来自兴隆乡(Hung Nguyen)第16小组Thanh Son渔村的妇女正在清洗她的渔船,准备迎接春节假期。图片:Huy Thu
Những người phụ nữ xóm chài cố bán thêm ít cá trong ngày cuối năm để kiếm tiền mua sắm tết. Ảnh: Huy Thư
渔村的妇女们在年末最后一天努力卖出更多鱼,为春节赚些钱。图片:Huy Thu

Làng chài ven sông Cửa Tiền với những con đò nhỏ cắm sào đứng đợi bên những mái lều tạm chênh vênh như trái ngược với khung cảnh thành Vinh. Ảnh: Huy Thư

清河乡(Thanh Chuong)的下龙渔村位于下山脚下,环境险峻,村里有13户人家住在船上。图片:Huy Thu

8.    Từ cầu Bến Thủy ngược dòng sông Lam và các phụ lưu của nó, biết bao làng chài đang mưu sinh trên những chiếc thuyền nhỏ lênh đênh. Người dân vạn đò không chỉ khó khăn chật vật trong không gian sinh hoạt, bấp bênh trong kế sinh nhai, mà việc học hành của con cái cũng không kém phần vất vả. Trong ảnh: Trẻ em làng chài tận dụng mảnh đất nhỏ ven sông Lam để chơi thể thao. Ảnh: Huy Thư

许多家庭停止在河上捕鱼,清理船只以庆祝春节。图片:Huy Thu

 9.    Tết này, gia đình anh  Trần Văn Lai (35 tuổi) ở xóm Hà Long, xã Thanh Hà (Thanh Chương) vui hơn bởi có thêm 1 chiếc tivi màn hình phẳng là quà tặng bắt thăm của hộ nghèo. Anh xin nguồn điện của một hộ dân trên bờ để dùng ti vi cho vợ con xem. Anh Lai tâm sự: “Chiếc tivi này là niềm ao ước từ lâu của vợ chồng em, giờ mới có, chắc chắn tết này nhà em sẽ vui hơn”. Ảnh: Huy Thư

春节期间,渔村里的孩子们利用拉姆河沿岸的一小块土地进行体育运动。图片:Huy Thu


1.Tết này, gia đình anh  Trần Văn Lai (35 tuổi) ở xóm Hà Long, xã Thanh Hà (Thanh Chương) vui hơn bởi có thêm 1 chiếc tivi màn hình phẳng là quà tặng bắt thăm của hộ nghèo. Anh xin nguồn điện của một hộ dân trên bờ để dùng ti vi cho vợ con xem. Anh Lai tâm sự: “Chiếc tivi này là niềm ao ước từ lâu của vợ chồng em, giờ mới có, chắc chắn tết này nhà em sẽ vui hơn”. Ảnh: Huy Thư
今年春节,清河乡下龙村陈文莱先生(35岁)一家人更加高兴,因为他们多了一个平板电视,这是贫困户送的礼物。他向岸边的一户人家借电,好让妻儿收看电视。莱先生吐露心声:“这台电视是我和妻子多年的心愿,现在有了,今年春节我们一家肯定会更开心。” 图片:Huy Thu

Ngày tết, một vài nồi bánh chưng của xóm nghèo đã được nấu trên bờ sông, với tinh thần “gói riêng nấu chung, cùng nhau chụm lửa”. Ảnh: Huy Thư
春节期间,贫困社区的几锅面条在河岸边烹制,秉承着“各自包好,一起煮,围着火堆”的习俗。图片:Huy Thu
 Mùi bánh chưng thoang thoảng xen với mùi khói bếp như làm ấm hơn không khí tết ở xóm nghèo. Ảnh: Huy Thư
淡淡的煎饼香味和厨房的油烟味,让河边的春节气氛变得温暖起来。图片:Huy Thu
14. Những năm qua, nhiều dự án tái định cư cho người dân các làng chài trên sông Lam đang “đứt gánh giữa đường” nhưng với mong muốn thoát “kiếp lênh đênh”, họ vẫn luôn hi vọng sẽ có một ngày được đến sống ở “vùng đất hứa”. Ảnh: Huy Thư
近年来,拉姆河沿岸许多渔村居民的安置项目“半途而废”,但怀着摆脱“漂泊生活”的渴望,他们仍然希望有一天能生活在“应许之地”。图片:Huy Thu

特色义安报纸

最新的

x
“分开包,一起生火”在林河上烹制春卷
供电内容管理系统- 产品