“分别包好,围坐在火堆旁”在林河边烹制春卷。

辉秋 February 13, 2018 18:40

(Baonghean.vn)——春节将至,各地人们都沉浸在欢乐的气氛中。在这份喜悦中,林江沿岸的渔村也焕发出迎接春天的活力。

Làng chài ven sông Cửa Tiền với những con đò nhỏ cắm sào đứng đợi bên những mái lều tạm chênh vênh như trái ngược với khung cảnh thành Vinh. Ảnh: Huy Thư
位于库仙河畔的渔村宛如一座宁静的水上小镇。照片:Huy Thu
2.    Ngày thường, ở xóm chài, thời gian trôi đi trong yên lặng. Ngày tết dường như xóm cũng vui hơn bởi có nhiều đoàn, hội, nhóm thiện nguyện ghé thăm. Những suất quà là chăn ấm, bánh chưng, gạo, nước mắm, dầu ăn, tiền mặt…của các tổ chức, cá nhân đã phần nào làm cho tết của người dân xóm nghèo ấm cúng hơn. Ảnh: Huy Thư
春节期间,团体、协会和志愿者们纷纷前来慰问,节日气氛热闹非凡。来自各个组织和个人的礼物,例如保暖的毯子、粽子、大米、鱼露、食用油、现金等等,让社区里的贫困居民们也能感受到春节的温暖。照片:Huy Thu
Người phụ nữ làng chài Thanh Sơn, xóm 16, xã Hưng Long (Hưng Nguyên) đang chùi rửa thuyền để đón tết. Ảnh: Huy Thư
一名来自兴原省兴隆乡16号村清山渔村的妇女正在为春节假期清理渔船。照片:辉秋
Những người phụ nữ xóm chài cố bán thêm ít cá trong ngày cuối năm để kiếm tiền mua sắm tết. Ảnh: Huy Thư
渔村的妇女们在新年最后一天努力卖鱼,希望能挣些钱过春节。照片:Huy Thu

Làng chài ven sông Cửa Tiền với những con đò nhỏ cắm sào đứng đợi bên những mái lều tạm chênh vênh như trái ngược với khung cảnh thành Vinh. Ảnh: Huy Thư

位于清河乡(清章)的下龙渔村坐落在下龙山脚下,13户人家都住在船上。照片:Huy Thu

8.    Từ cầu Bến Thủy ngược dòng sông Lam và các phụ lưu của nó, biết bao làng chài đang mưu sinh trên những chiếc thuyền nhỏ lênh đênh. Người dân vạn đò không chỉ khó khăn chật vật trong không gian sinh hoạt, bấp bênh trong kế sinh nhai, mà việc học hành của con cái cũng không kém phần vất vả. Trong ảnh: Trẻ em làng chài tận dụng mảnh đất nhỏ ven sông Lam để chơi thể thao. Ảnh: Huy Thư

许多家庭会在春节期间暂停在河上捕鱼,转而清洗渔船。照片:Huy Thu

 9.    Tết này, gia đình anh  Trần Văn Lai (35 tuổi) ở xóm Hà Long, xã Thanh Hà (Thanh Chương) vui hơn bởi có thêm 1 chiếc tivi màn hình phẳng là quà tặng bắt thăm của hộ nghèo. Anh xin nguồn điện của một hộ dân trên bờ để dùng ti vi cho vợ con xem. Anh Lai tâm sự: “Chiếc tivi này là niềm ao ước từ lâu của vợ chồng em, giờ mới có, chắc chắn tết này nhà em sẽ vui hơn”. Ảnh: Huy Thư

在春节假期,渔村的孩子们利用林河边的一小块空地进行体育运动。照片:Huy Thu


1.Tết này, gia đình anh  Trần Văn Lai (35 tuổi) ở xóm Hà Long, xã Thanh Hà (Thanh Chương) vui hơn bởi có thêm 1 chiếc tivi màn hình phẳng là quà tặng bắt thăm của hộ nghèo. Anh xin nguồn điện của một hộ dân trên bờ để dùng ti vi cho vợ con xem. Anh Lai tâm sự: “Chiếc tivi này là niềm ao ước từ lâu của vợ chồng em, giờ mới có, chắc chắn tết này nhà em sẽ vui hơn”. Ảnh: Huy Thư
今年春节,下龙县清河乡陈文来先生(35岁)一家格外开心,因为他们收到了一台来自贫困家庭的赠予——一台平板电视。陈先生向岸边一户人家借了电,以便让妻子和孩子们能看电视。陈先生坦言:“这台电视是我和妻子一直以来的愿望,现在有了它,我们一家人今年春节一定会过得更开心。” 摄影:辉秋

Ngày tết, một vài nồi bánh chưng của xóm nghèo đã được nấu trên bờ sông, với tinh thần “gói riêng nấu chung, cùng nhau chụm lửa”. Ảnh: Huy Thư
春节期间,几锅来自贫民区的粽子在河岸边烹煮,秉承着“分别包好,一起煮,围坐在火堆旁”的传统。照片:Huy Thu
 Mùi bánh chưng thoang thoảng xen với mùi khói bếp như làm ấm hơn không khí tết ở xóm nghèo. Ảnh: Huy Thư
河边弥漫着淡淡的米粉香气,混合着厨房的油烟味,温暖着春节的气氛。照片:Huy Thu
14. Những năm qua, nhiều dự án tái định cư cho người dân các làng chài trên sông Lam đang “đứt gánh giữa đường” nhưng với mong muốn thoát “kiếp lênh đênh”, họ vẫn luôn hi vọng sẽ có một ngày được đến sống ở “vùng đất hứa”. Ảnh: Huy Thư
近年来,林江沿岸渔村居民的许多安置项目都“半途而废”,但他们仍然渴望摆脱“漂泊不定的生活”,盼望有朝一日能生活在“应许之地”。照片:Huy Thu

特稿刊登于《义安报》

最新的

x
“分别包好,围坐在火堆旁”在林河边烹制春卷。
供电内容管理系统- 一款产品猫咪