数千名越南人正式赴华为U23国家队加油

河庄 - 黄玉 January 26, 2018 15:36

今天(1月26日)上午,越南球迷怀着激动、热情和对国家队胜利的坚定信念启程前往中国。

Chỉ còn 1 ngày nữa là diễn ra trận chung kết giữa đội tuyển U23 Việt Nam và U23 Uzbekistan. Theo ghi nhận tại sân bay quốc tế Nội Bài, ngay từ sáng sớm, khắp các sảnh đã tràn ngập sắc áo và những lá cờ đỏ sao vàng. Nhiều nhân viên ở đây khẳng định, rất hiếm khi thấy một cảnh tượng sôi động, hứng khởi và đầy tự hào đến vậy.

距离越南U23队与乌兹别克斯坦U23队的决赛仅剩一天时间。据内排国际机场的记录,从清晨开始,整个大厅就摆满了身着球衣、悬挂着黄色五角星红旗的观众席。许多工作人员表示,如此热闹、激动、自豪的场面实属难得。

Chú Nguyễn Hữu Nhĩ (66 tuổi) không giấu nổi niềm vui: “Không thể tin được, tôi đã chờ đợi ngày này hàng chục năm. Việt Nam lần đầu tiên tiến vào sâu như vậy ở một giải đấu lớn. Trước đây, đội tuyển của chúng ta như một con rồng đang ngủ say, nay đã có người đánh thức. Tôi hy vọng Việt Nam sẽ chiếm ngôi vị cao nhất và ghi tên lên bản đồ bóng đá Thế giới”.

66岁的阮友尼先生掩饰不住内心的喜悦:“我简直不敢相信,我等待这一天已经几十年了。这是越南队第一次在大型赛事中取得如此高的成绩。之前,我们的球队就像一条沉睡的巨龙,现在有人唤醒了它。我希望越南队能取得最高排名,在世界足坛留下自己的印记。”

Được biết, chú Nhĩ định cư ở châu Âu, nhưng ngay khi nghe tin Việt Nam được vào chung kết thì ngay lập tức đặt vé về nước và chuẩn bị lên đường sang Trung Quốc. “Từ mấy ngày trước, tâm trạng tôi lúc nào cũng như đang ở trên mây vậy. Tôi đã chuẩn bị đầy đủ quần áo, tư trang, sức khỏe và cả tinh thần, sẵn sàng cho một buổi chiều bùng cháy hết mình cùng đội tuyển Việt Nam”.

据悉,Nhi先生目前定居欧洲,但得知越南队进入决赛的消息后,他立即订了回国的机票,准备前往中国。“从前几天开始,我的心情就一直飘飘然。我已经准备好了衣服、个人物品、身体和精神,准备和越南队一起度过一个充满激情的下午。”

Rất nhiều các cổ động viên U70, U80 cũng đang tràn trề khí thế, đặt niềm tin lớn vào đội tuyển nước nhà. Chú Lê Trọng Tấn (76 tuổi) và chú Võ Xuân Hoàng (66 tuổi) bày tỏ niềm phấn khởi: “Rất hy vọng các cầu thủ vượt qua chính bản thân mình để chứng tỏ rằng, Đông Nam Á không còn là vùng trũng của bóng đá nữa. Nếu chiến thắng thì thực sự quá tuyệt vời, nhưng nếu may mắn không mỉm cười thì cũng không sao vì đội tuyển Việt Nam quá xuất sắc và đã đạt chức vô địch trong tim chúng tôi rồi”.

许多U70和U80球迷也充满热情,对国家队充满信心。黎重晋叔叔(76岁)和武春黄叔叔(66岁)表达了激动的心情:“我真心希望球员们能够超越自我,证明东南亚足球不再是死水一潭。如果我们赢了,那真的太棒了;但如果运气不好,也没关系,因为越南队太优秀了,在我们心中,他们已经赢得了冠军。”

Hôm nay, hành trang của các đoàn khách đi từ Việt Nam không chỉ có hộ chiếu, hành lý mà ai cũng chuẩn bị thêm cờ đỏ sao vàng, hình dán, trống, kèn,… cổ vũ đội tuyển U23.

今天来自越南的旅游团的行李不仅有护照、行李,大家还准备了带有黄星的红旗、贴纸、鼓、喇叭等,为U23队加油助威。

Ngay từ khi Việt Nam chiến thắng vòng bán kết U23 châu Á 2018, nhiều công ty lữ hành đã nhanh chóng mở bán tour sang Thường Châu (Trung Quốc) để phục vụ nhu cầu người dân đi cổ vũ đội tuyển.

自越南队夺得2018年U23亚洲杯半决赛以来,许多旅行社迅速开通了前往中国常州的旅游线路,以满足越南球迷为球队加油助威的需求。

Trao đổi với PV Dân trí, đại diện công ty Vietravel Hà Nội cho biết, tính đến trưa hôm qua, tất cả các tour mở bán đã kín chỗ nhưng điện thoại khách hàng vẫn dồn dập. Theo ước tính, Vietravel sẽ phục vụ khoảng hơn 1000 khách sang Trung Quốc đi theo tour dài ngày, kết hợp du lịch – cổ vũ bóng đá và tour charter (đi về trong ngày).

越南旅游河内公司(Vietravel Hanoi)的一位代表在接受《丹智报》记者采访时表示,截至昨天中午,所有在售的行程都已满员,但仍有不少游客打来电话。据估计,越南旅游公司将为1000多名赴华长期旅游的游客提供服务,这些旅游项目包括足球助威旅游和包车游(一日游)。

Sáng nay, công ty Red tour cũng đưa đoàn khách 30 người sang Thường Châu. Các cổ động viên đến từ khắp mọi tỉnh thành trong cả nước, từ Hà Nội đến Nghệ An, Hà Tĩnh… Dù phải tập trung từ sớm nhưng ai cũng hào hứng về chuyến đi đầy ý nghĩa.

今天上午,红色旅行社还带着30人的旅游团来到了常州,粉丝们来自全国各地,从河内到义安、河静……虽然要早早集合,但大家都对这次意义非凡的旅行感到兴奋不已。

Chị Lê Thị Dung cho biết, từ sáng sớm, chị và gia đình đã lái xe từ Hải Phòng lên Hà Nội để kịp chuyến bay. “Tôi sung sướng, hạnh phúc khi Việt Nam chiến thắng bao nhiêu thì cũng hồi hộp, lo lắng bấy nhiêu khi nghĩ cách sang Thường Châu. Bao nhiêu thứ chắc chắn không thể lo kịp. Nhưng khi thấy chồng thông báo đã đặt được tour bao trọn visa, vé xem bóng đá,… thì vui không tả xiết, chưa cần biết đi bao nhiêu ngày, chi phí ra sao, chỉ cần được cổ vũ đội tuyển là đăng ký ngay”.

黎氏勇女士说,她一大早就和家人从海防开车赶往河内赶飞机。“越南队获胜时,我既高兴又兴奋,但想到怎么去常州,我又紧张又担心。事情太多了,肯定来不及处理。不过,当我丈夫告诉我他已经订了包含签证、球票等的旅行团时,我​​欣喜若狂,甚至都不需要知道要待几天、花多少钱,只想为球队加油,就立刻报名了。”

Nhiều người không kịp đặt tour từ các công ty lữ hành thì cũng tìm đủ mọi cách để đi sang Trung Quốc. Phần đông chọn cách book vé sang Đài Loan, đến Thượng Hải rồi từ đây ngồi xe để di chuyển đến Thường Châu. Bên cạnh đó, cũng có không ít người chấp nhận vất vả hơn bằng cách đi đường bộ lên Lạng Sơn đến Nam Ninh rồi ngồi máy bay đến nơi diễn ra trận đấu lịch sử.

许多没时间在旅行社预订行程的民众也想尽一切办法前往中国。他们大多选择先订票去台湾,然后前往上海,再坐大巴去常州。此外,也有不少民众选择了更难的路线,先经陆路前往谅山,再到南宁,最后乘飞机前往这场历史性比赛的举办地。

据 dantri.com.vn 报道
复制链接

特色义安报纸

最新的

数千名越南人正式赴华为U23国家队加油
供电内容管理系统- 产品