学者潘玉逝世
(Baonghean.vn)- 学者潘玉(Phan Ngoc)出生于 1925 年,被认为是法国殖民时期越南知识分子中最后一位百科全书编纂者,也是语言领域的“教师的教师”。
文化作家潘玉昨晚(8 月 26 日)去世。
他原籍义安省安城县仁城乡。1950年,他被陶维英教授带到越北工作,1955年,他被陈德草教授带到河内师范大学和河内理工大学。
![]() |
潘玉文化之家。 |
自1980年起,他在东南亚研究所工作直至退休。
语言学家潘玉是20世纪越南掌握外语最多的人,他精通拉丁语、汉语、法语、英语和意大利语五种外语。此外,他还精通俄语、德语、日语、泰语和柬埔寨语。语言学家潘玉认为:“在众多语言中,学习者应该选择几门在世界上流行的外语,以便能够广泛交流。在学习其他语言之前,必须认真学习这些语言。”
他曾将黑格尔的《哲学》从德文译成越南语。此外,他还翻译了俄文版《战争与和平》(与曹宣辉、曹宣豪、绍山合译);翻译了中文版司马迁的《史记》《杜甫诗》……;翻译了英文版莎士比亚的作品。他还出版了一部收录十余万字的《英越词典》,后又编纂了收录十余万字的《越英词典》。
他还撰写了许多研究著作。其著作《研究阮攸《翘传》的风格和越南文化——一种新方法》于2001年荣获首届国家奖。此外,他还撰写了其他研究著作,例如:《越南文化身份》、《越南文化与法国的接触》、《越南文化认知》、《世世代代的诗》和《千首诗歌》等。
语言学家潘玉被认为是语言领域的“教师之师”。
关于他,杜莱水副教授博士曾写道:“潘玉是一位科学家,也是一位思想家。或许,他更想成为一名思想家,甚至是一位理论家……潘玉是一位想要汇集(或吸收)西方和东方哲学,尤其是儒家思想和马克思主义的科学成果的人。”