蒙族学生三个月内绣制春节服饰

DNUM_AIZBCZCABH 08:48

(Baonghean.vn)——刺绣裙子、衬衫和腰带似乎不仅是祖母、母亲和老年妇女的日常工作,也是苗族女学生在春节临近时习得的技能。由于传统裙子和衬衫的制作工艺复杂,许多学生不得不连续刺绣数月。

1.Dịp này đến các khu trọ nơi có các em học sinh người dân tộc Mông ở chúng ta rất dễ dàng bắt gặp hình ảnh các em say sưa với từng đường kim mũi chỉ, để tạo những mộ trang phục của dân tộc mình bằng những đôi tay khóe léo. Ảnh: Đình Tuân
这次,我们走访了山区苗族学生的宿舍,随处可见他们一针一线、一丝不苟的身影,用灵巧的双手缝制着民族服饰。摄影:丁俊

1.Em Lầu Y Giải, ở bản Tổng Khư, xã Na Ngôi  (Kỳ Sơn), thay vì học ở Kỳ Sơn em lại đăng ký học ở Trường THPT DTNT Tương Dương 1 vì gần nhà hơn so với lên học ở Kỳ Sơn, em cho biết “ năm học lớp 7 khi đó em mới 12 tuổi em đã biết thêu, không chỉ có em mà gần như các bạn của em đều biết thêu vạ tự thuê đồ cho mình. Ảnh: Đình Tuân
来自奇山县那诺乡通库村的刘依佳(Lau Y Giai)就读于祥阳第一少数民族高中。刘依佳说:“我12岁就学会了刺绣。不仅我,我几乎所有的朋友都会刺绣,而且都会在自己的衣服上绣花。” 图片:丁俊
3.    Mỗi bộ đồ họ bán 3 đến 4 triệu, nhà em nghèo em không có tiền để mua. Nên tranh thủ buổi trưa hoặc các buổi chiều không đi trường em đều tranh thủ thuê để tết có đồ mới để mặc. Em Lầu Y Dủ, học sinh lớp 10K Trường THPT DTNT Tương Dương 1 cho biết. Trong ảnh Dủ đang thêu thắt lưng. Ảnh: Đình Tuân
目前,市面上苗族女性的连衣裙售价在300万至400万越南盾/套之间。因此,女学生们利用空闲时间,亲自绣制连衣裙,以便在春节期间有新衣服穿。来自Tuong Duong 1民族中学的10K班学生Lau Y Du说道。图片:Dinh Tuan

4.Tất cả mọi chi tiết từ những hoa văn nhỏ nhất đều được thêu chỉ tay hoàn toàn. Các hoa văn có thể là hoa văn hình học, hao đào, hoa mận, các loại cây trồng, vật nuôi và sản phẩm nông nghiệp quen thuộc… tùy theo óc tưởng tượng và độ khéo léo của người thêu. Màu sắc chủ đạo là màu hồng, xanh, đen, vàng, tím và đỏ. Từng đường kim mũi chỉ, kích thước trên toàn bộ hoa văn trong mảnh vải được tính toán cẩn thận, vì chỉ cần nhầm một mũi là phải gỡ ra làm lại.
每一个细节,从最细微的图案,都完全由手工刺绣而成。图案可以是几何图案、桃花、梅花、常见的植物、动物和农产品……这取决于绣工的想象力和技艺。主要颜色是粉色、蓝色、黑色、黄色、紫色和红色。每一针,乃至整个图案在布料上的大小都经过精心计算,因为只要有一针出错,就必须拆除并重新绣制。摄影:丁俊

5.Chính bởi sự tỉ mỉ trong từng công đoạn may, thêu từng chi tiết của trang phục nên hiện nay, dù có một số công đoạn được may (thay vì khâu tay như trước) thì để làm một bộ trang phục nữ của người Mông cũng mất khá nhiều thời gian. Riêng may phần thô thì một bộ trang phục cũng mất nhiều thời gian, còn phần thêu thì hàng tuần. Trong ảnh là chiếc áo mà Lâu Y Giải vừa thêu xong. Ảnh: Đình Tuân
由于每个阶段都极其细致,制作一件苗族妇女的服饰需要耗费大量时间。粗加工之后,刺绣环节也需要数周甚至数月的时间。照片中是刘依佳刚刚绣好的衬衫。摄影:丁俊

6.Từ xa xưa, bộ trang phục truyền thống này luôn được lưu giữ trong cộng đồng và được người Mông sử dụng trong các dịp lễ hội. Cùng với tiếng nói, chữ viết, trang phục là một trong những chi tiết quan trọng đầu tiên để nhận biết và phân biệt giữa dân tộc này với dân tộc khác. Trang phục truyền thống không chỉ mang đậm bản sắc văn hóa, mà còn chứa đựng những giá trị nghệ thuật, giá trị lịch sử của từng tộc người.. Một nét độc đáo trong phong tục của người Mông là phụ nữ phải tự tay đan khăn, thêu thùa tạo thành chiếc váy cho riêng mình trong các dịp lễ Tết hay đi lấy chồng. Ảnh: Đình Tuân
自古以来,这种传统服饰便在族群中传承,并被蒙族人民用于各种仪式。除了语言和文字之外,服饰也是辨识和区分不同族群的首要要素之一。蒙族习俗的一个独特之处是,女性必须在春节期间或出嫁前编织围巾并绣制自己的衣服。图片:丁俊

丁俊

相关新闻

特色义安报纸

最新的

x
蒙族学生三个月内绣制春节服饰
供电内容管理系统- 产品