全球最大的啤酒节——2017年慕尼黑啤酒节已经开始

DNUM_BIZAJZCABH 06:30

(Baonghean.vn)——德国啤酒节——慕尼黑啤酒节每年约有 100 万名参与者,消耗多达 600 万升啤酒。

Lễ hội bia lớn nhất thế giới - Oktoberfest hay còn gọi là “lễ hội tháng 10” ra đời vào năm 1810 tại Munich nhằm tôn vinh đám cưới của Hoàng thái tử Ludwig (sau này là vua Ludwig I) và Công chúa Therese của Saxe-Hildburghausen. Trong thời gian diễn ra đám cưới, toàn bộ người dân nơi đây được mời tới ăn uống, nhảy múa và chung vui với Hoàng gia.
世界上规模最大的啤酒节——慕尼黑啤酒节,或称“十月节”,诞生于1810年德国慕尼黑,旨在庆祝路德维希王储(后来的路德维希一世国王)与萨克森-希尔德堡豪森公主特蕾莎的婚礼。婚礼期间,所有到场嘉宾都受邀与皇室成员一起享用美食、畅饮、载歌载舞、欢庆佳节。
Do tháng 10 thời tiết ở xứ Bavaria khá lạnh nên lễ hội bia sẽ được tổ chức bắt đầu từ giữa tháng 9 và kéo dài tới ngày chủ nhật đầu tiên của tháng 10. Ngày khai mạc lễ hội đánh dấu bằng buổi diễu hành với hàng nghìn người tham dự trong trang phục đặc trưng của xứ Bavaria cùng những cỗ xe ngựa, xe hóa trang tái hiện lại hình ảnh xưa. Đoàn người sẽ di chuyển xuyên qua thành phố để tới cánh đồng Therese.
由于巴伐利亚州十月气候较为寒冷,啤酒节将于九月中旬举行,持续至十月第一个星期日。啤酒节开幕当天,数千名参与者将举行盛大的游行,身着巴伐利亚传统服饰,乘坐马车和旧时服饰。游行队伍将穿过城市,直至特蕾莎广场。
Sau phần “lễ”, phần “hội” chính thức bắt đầu bằng việc Thị trưởng sẽ đóng vòi vào thùng bia đầu tiên và tiếp theo đó là 12 phát súng chào đón du khách tới với lễ hội. Kể từ lúc này bia mới được bán cho mọi người.
“仪式”结束后,“节日”正式拉开帷幕。市长敲响第一桶啤酒,随后鸣放12响礼炮,欢迎所有来宾。从这一刻起,啤酒开始面向所有人发售。
Trong hơn 1 thập kỷ qua, số người tham dự lễ hội tháng 10 tăng lên chóng mặt. Kể từ năm 2007 tới nay, trung bình mỗi năm có tới hơn 6 triệu người góp mặt trong lễ hội này. Trước sức hút của Oktoberfest, nhiều quốc gia trong đó có Trung Quốc cũng tổ chức lễ hội tương tự như vậy nhưng không nơi nào hút khách bằng “phiên bản gốc”.
过去十年,参加啤酒节的人数迅速增长。自2007年以来,平均每年有超过600万人参加。由于啤酒节的吸引力,包括越南在内的许多国家都举办了类似的节日,但没有一个能像“原版”啤酒节那样吸引如此多的游客。
Tại Oktoberfest, ban tổ chức dựng lên những chiếc lều khổng lồ phục vụ mọi người. Có lều có sức chứa tới hơn 10.000 người.
在啤酒节上,组织者搭建了巨大的帐篷来容纳人们。有些帐篷可以容纳超过10,000人。
Tại Oktoberfest, ban tổ chức dựng lên những chiếc lều khổng lồ phục vụ mọi người. Có lều có sức chứa tới hơn 10.000 người. Một trong những hình ảnh ấn tượng nhất của Oktoberfest là những cô gái địa phương xinh đẹp mặc váy bê trên tay cả chục cốc bia hảo hạng phục vụ khách, trong đó có không ít người là phái yếu.
啤酒节最令人难忘的画面之一就是身着盛装的美丽当地女孩端着几十杯优质啤酒为客人服务。
Cốc bia lớn nhất ở lễ hội có dung tích lên tới 1 lít, đủ để đánh gục những ai tửu lượng trung bình. Nhưng khi bước vào lễ hội, không khí sôi nổi ở đây sẽ khiến bạn quên đi cảm giác e dè và ngay lập tức muốn hòa mình vào.
啤酒节上最大的啤酒杯只有1升,足以让任何酒量一般的人都喝得酩酊大醉。但当你走进啤酒节现场,这里充满活力的氛围会让你忘记羞涩,立刻想加入其中。
Với số khách lên tới cả triệu người như vậy, lượng bia trung bình tiêu thụ trong lễ hội cũng lên tới con số kỷ lục hơn 6 triệu lít bia. Ước tính lượng bia này đủ để đổ đầy 3 bể bơi chuẩn Olympic. Ngoài ra, các cửa hàng phục vụ thức ăn cũng bán ra tới hàng trăm nghìn con gà nướng và xúc xích,
由于游客人数高达百万,啤酒节期间的平均啤酒消费量也创下了超过600万升的纪录。据估计,这些啤酒足以填满3个奥林匹克标准游泳池。
Ngoài ra, các cửa hàng phục vụ thức ăn cũng bán ra tới hàng trăm nghìn con gà nướng và xúc xích,
此外,餐饮店还出售数十万种烤鸡和各种香肠。
Để phục vụ số khách đông đảo như vậy, năm ngoái BTC phải huy động tới 13.000 nhân viên, trong đó có 8.000 nhân viên chính thức và 5.000 nhân viên thời vụ. Giá cả mỗi năm đều có biến động nhưng giá trung bình một vại bia cỡ 1 lít có giá tương đương 13 USD.
为了服务如此众多的顾客,组委会每年要动员约1.3万名员工,其中包括8000名正式员工和5000名季节性员工。物价每年都会有所波动,但一升啤酒的平均价格相当于13美元。
Đến với Oktoberfest, không chỉ được thưởng thức những ly bia tràn đầy hương vị đặc trưng của một vùng đất có truyền thống lâu đời về sản xuất bia, du khách còn được  thưởng thức những món ăn...của xứ Bravia...
来到啤酒节,游客不仅可以品尝到一杯杯充满着悠久啤酒生产传统之地典型风味的啤酒,还可以品尝到来自巴西的美食……
những điệu nhạc, điệu múa, tranh vẽ truyền thống, được ngắm nhìn người dân địa phương trong những bộ quần áo truyền thống đầy ấn tượng... .
...以及传统音乐、舞蹈、绘画,以及看到身着令人印象深刻的传统服饰的当地人。
BTC còn cho lắp đặt 1.500 toilet để phục vụ du khách. Trước việc nhiều du khách uống tới say mèm dẫn tới việc không kiểm soát hành vi và nguy hại tới sức khỏe, tổ chức chữ thập đỏ đã cho lắp đặt hàng chục chiếc giường tạm thời để mọi người có thể nghỉ cho lại sức. Thống kê cho thấy mỗi lễ hội khoảng 7.000 người cần tới hỗ trợ của các nhân viên y tế.
主办方还安装了1500个厕所,为游客提供服务。为了应对许多游客酗酒至醉,导致行为失控和健康风险,红十字会安装了数十张临时床位,以便人们休息并恢复体力。统计数据显示,每个节日大约有7000人需要医务人员的支持。
Sau gần 2 thế kỷ, Oktoberfest vẫn diễn ra với quy mô ngày càng lớn, hàng năm mang lại cho thành phố Munich hàng chục nghìn việc làm và hàng tỷ euro.
经过近两个世纪,啤酒节仍在举办,规模越来越大,每年为慕尼黑市带来数万个就业岗位和数十亿欧元的收入。

和平

(合成的)

相关新闻

特色义安报纸

最新的

x
全球最大的啤酒节——2017年慕尼黑啤酒节已经开始
供电内容管理系统- 产品