人们划着竹船冒着生命危险在洪水中拾柴。

休伊·舒 DNUM_CBZAHZCABI 10:51

(Baonghean.vn)——最近,拉姆河水位上涨,上游的木材和柴火被运来。为了增加收入,沿河居民冒着生命危险划着竹船到漩涡里打柴。

用竹船在洪水中拾柴。剪辑:Huy Thu

1.Sau bão số 3, sông Lam xuất hiện “hối” mạnh, gỗ củi cuộn theo vòng xoáy  ở các vực. Dịp này, người dân các xã Thanh An, Thanh Chi, huyện Thanh Chương tranh thủ ra sông vớt củi.
三号风暴过后,拉姆河深潭里的漩涡卷走了木柴和柴火。值此良机,来自清章县清安乡和清池乡的居民们纷纷前往河边拾柴。图片:Huy Thu
2.Thường thì độ tháng 9, 10 hàng năm, sông Lam mới “hối” lớn. Nhưng năm nay hối lụt giữa tháng 7 là khá bất thường. Ngay từ sáng sớm, người dân đã có mặt tại các bến sông với những chiếc sào dài có móc sắt để ngoặc củi.
通常情况下,拉姆河每年只有九月和十月才会有上游的水。但今年七月中旬的洪水却相当罕见。从清晨五点开始,人们就聚集在河边的码头上,拿着带钩的长杆拾柴。图片:Huy Thu
2.Thường thì độ tháng 9, 10 hàng năm, sông Lam mới “hối” lớn. Nhưng năm nay hối lụt giữa tháng 7 là khá bất thường. Ngay từ sáng sớm, người dân đã có mặt tại các bến sông với những chiếc sào dài có móc sắt để ngoặc củi.

八九年级的青少年也泡在洪水里,和家人一起捡柴火。图片:Huy Thu

4.Do củi trôi ngoài xa, mà sào vớt củi thì ngắn, nên không ít người đã lội ra sông, mặc cho nước sâu đến tận cổ, miễn sao kéo được củi vào bờ.  Ảnh: Huy Thư
由于柴火漂得很远,而打柴的杆子又很短,许多人即使水已经没到脖子,也要趟进河里,才能把柴火拉上岸。图片:Huy Thu
5.Mỗi lần “hối” sông Lam, người dân ở đây thường đình chỉ các công việc khác để đi vớt củi, có khi vớt cả đêm. Nhà đông người thì kẻ vớt, người chuyển, nhà ít người, nhất là đi một mình cũng khá vất vả.
每当拉姆河“水流湍急”时,这里的人们常常会放下手中的一切工作去捡柴,有时甚至会通宵达旦。如果家里人多,就有人捡,有人搬;如果家里人少,尤其是一个人去,就相当吃力。
6.Giữa mưa to, nước lớn, một số người đàn ông, có khi cả phụ nữ vẫn liều mình chèo thuyền nan, vớt củi trên dòng nước lũ.  Ảnh: Huy Thư
暴雨肆虐,水流湍急,许多老人仍冒着生命危险,划着破旧的竹船,奔向“目标点”,从洪水中拾取柴火。图片:Huy Thu
7.Nhiều người gặp hên, được cả những cây gỗ lớn. Tuy nhiên phải vất vả lắm mới đưa được những cây gỗ đang trôi trên sông vào bờ.  Ảnh: Huy Thư许多人打捞了大树。然而,要把漂浮在河上的树木拖上岸却非常困难。图片:Huy Thu
8.Một người dân xã Thanh Chi  cho biết: Mỗi lần vớt củi lụt như thế này, tuy vất vả, có cả nguy hiểm, nhưng được khá nhiều củi, đun cả năm mới hết. Một số nhà, vớt củi để bán cũng kiếm được hơn chục triệu
清池乡的一位居民说:“每次我们像这样从洪水中捡柴,虽然辛苦又危险,但能捡到很多柴火,足够烧一整年。有些家庭捡柴火卖掉还能赚到一千万越南盾以上。” 图片:Huy Thu
9.Nhiều khúc gỗ, củi lớn chưa đưa được lên bờ đành phải dùng dây cột vào bến sông để hỏi trôi.  Ảnh: Huy Thư
许多大木头和木柴无法运上岸,人们不得不用绳子把它们绑在河岸上,防止它们被冲走。图片:Huy Thu
Ông Nguyễn Hữu Thuần xóm trưởng xóm 9, xã Thanh An cho biết: Ngày xưa, khi người dân ở đây chưa dùng điện, ga để nấu, mỗi lần “hối” sông Lam, người đi vớt củi đông lắm, chật cả bến sông.
清安乡9号村的村长阮友顺先生说:“每天早上,他家能捡5到7卡车柴火。如果连续捡几天,就能捡到好几辆车的柴火。” 图片:Huy Thu
Những chuyến xe trâu chở củi về nhà trong mưa. Ngày “hối” sông Lam, ven quốc lộ 46  gần những bến sông này đều chất đầy củi lụt. Ảnh: Huy Thư
雨中,牛车载着柴火。暴风雨天正是拉姆河沿岸许多家庭拾柴火的季节。图片:Huy Thu

特色义安报纸

最新的

x
人们划着竹船冒着生命危险在洪水中拾柴。
供电内容管理系统- 产品