奥巴马一家的最后一个圣诞节,白宫熠熠生辉

DNUM_DAZBBZCABG 15:11

第一夫人米歇尔·奥巴马和她的设计团队经过数月的准备,用数千条彩色丝带、高大的松树和逼真的姜饼模型将白宫打造成一个闪闪发光的圣诞节。

Đệ nhất phu nhân Michelle Obama hôm qua mời các gia đình quân nhân Mỹ vào Nhà Trắng tham quan các trang trí cho Giáng sinh năm nay. Đây là Giáng sinh cuối cùng trước khi Tổng thống Obama kết thúc nhiệm kỳ vào tháng một năm sau.
第一夫人米歇尔·奥巴马昨天邀请美国军人家庭前往白宫参观今年的圣诞装饰。这是奥巴马总统明年一月任期结束前的最后一个圣诞节。“当我们庆祝全家在白宫度过的最后一个节日时,我回想起我们刚到华盛顿时承诺要尽可能多地向来自不同背景的人们开放白宫的情景。我们真心希望白宫成为每个人的家,尤其是在这些节日期间。”她说。图片:美联社
Hơn 7.500 dải ruy băng rực rỡ được giăng trên hành lang ở phía đông của Nhà Trắng. Chủ đề trang trí Noel là
白宫东走廊悬挂着超过7500条色彩缤纷的丝带。圣诞装饰的主题是“节日礼物”,象征着给予和接受的喜悦,以及朋友、家人、教育和健康的礼物。图片:美联社。
Điểm nhấn cùa mùa Noel này là 56 ngôi nhà bánh gừng làm từ các mảnh lego. Mỗi ngôi nhà tượng trưng cho một bang và vùng lãnh thổ Mỹ, được đặt quanh hai cây thông trong Phòng Quốc yến. Ảnh: MediaPunch
圣诞季的亮点莫过于56个用乐高积木拼成的姜饼屋。每个姜饼屋代表一个美国州和领地,围绕着国宴厅里的两棵松树摆放。图片:MediaPunch。
  Mô hình Nhà Trắng được làm từ 68 kg bánh gừng ở bên trong, 45 kg bột mỳ bên ngoài, 9 kg bột kết dính cùng kem phủ và đường tạo hình. Truyền thống làm Nhà Trắng bằng bánh gừng có từ những năm 1970 và được đặt trong phòng Quốc yến từ thời chính quyền Nixon. Ảnh: Reuters
白宫模型内部用了68公斤姜饼,外部用了45公斤面粉,以及9公斤粘合剂、糖霜和糖。用姜饼制作白宫的传统可以追溯到20世纪70年代,自尼克松政府时期起就一直摆放在国宴厅。图片:路透社。
Cây thông Giáng sinh chính thức của Nhà Trắng nằm trong Phòng Xanh, nơi tổng thống tiếp đón các vị khách như các nguyên thủ quốc gia.Cây thông cao tới gần 16 m, được trồng tại trang trại Whispering Pines Tree ở bang Wisconsin, do Hiệp Hội Cây thông Giáng sinh Quốc gia tặng cho Nhà Trắng theo truyền thống từ năm 1966. Ảnh: AFP
白宫官方圣诞树位于蓝厅,总统在此接待各国元首。这棵近50英尺高的圣诞树产自威斯康星州的耳语松树农场,由国家圣诞树协会捐赠给白宫,这一传统自1966年以来一直延续至今。图片:法新社
Thiệp Giáng sinh từ các đời tổng thống trước được trưng bày tại khu vực hiệu sách trong tòa nhà, dưới 3 vòng nguyệt quế. Ảnh: AP
历任总统的圣诞贺卡在大楼的书店区展出,周围环绕着三个桂冠。图片:美联社。
Hành lang Cánh Đông được điểm tô bằng các nhánh cây xanh và những quả bóng đỏ, vàng theo cách trang trí truyền thống. Ảnh: AP
东翼走廊以传统方式装饰着绿色树枝和红黄色气球。图片:美联社。
Hai dãy người tuyết dọc Hành lang Trung tâm Nhà Trắng. Ảnh: AFP
白宫中央走廊两排雪人。图片:法新社。
Các dải ruy băng thắt nơ lớn màu đỏ bên ngoài Cánh Đông khiến các cánh cửa trông như những hộp quà khổng lồ. Ảnh: AP
东翼大楼外系着巨大的红色丝带,使大门看起来像巨大的礼品盒。图片:美联社。
Trong Phòng Vàng, ngoài 3 cây thông lung linh còn có các đôi giày ballet và ngọc trai được trưng bày trong các hũ thủy tinh. Ảnh: AP
金色房间里,除了三棵闪闪发光的圣诞树外,还有芭蕾舞鞋和玻璃罐里陈列的珍珠。图片:美联社。
Một hành lang treo ảnh cựu ngoại trưởng Mỹ Hillary Clinton được trang trí thêm các người tuyết ngộ nghĩnh. Ảnh: Reuters
走廊里挂着美国前国务卿希拉里·克林顿的照片,并用滑稽的雪人装饰。图片:路透社。
Phòng Phía đông Nhà Trắng, nơi thường diễn ra các sự kiện như họp báo, lộng lẫy hơn ngày thường. Ảnh: AP
白宫东厅通常用于举行新闻发布会等活动,如今比往常更加富丽堂皇。图片:美联社。
Con em của các quân nhân Mỹ học làm các món ăn Noel cùng đầu bếp trong khi đệ nhất phu nhân dẫn theo hai chú chó cưng Bo và Sunny bên cạnh. Hơn 68.000 người sẽ đến tham quan Nhà Trắng vào kỳ Giáng sinh năm nay.Bà Michelle cho biết bà đã đón tiếp hơn nửa triệu khách khứa đến thăm vào dịp lễ cuối năm trong suốt 8 năm qua. Ảnh: AP
美国军人的孩子们在厨师的指导下学习制作圣诞菜肴,第一夫人则带着她的两只狗狗Bo和Sunny。今年圣诞节将有超过6.8万人参观白宫。米歇尔夫人表示,过去八年,她在节日期间接待了超过50万名游客。图片:美联社。
Sảnh Bắc Nhà Trắng cũng có hai cây thông lớn gần cửa ra vào. Toàn bộ những trang trí kỳ công trên do một nhóm nhà thiết kế và bà Michelle chuẩn bị từ cách đây 6 tháng. Cố đệ nhất phu nhân Jacqueline Kennedy là người khởi đầu cho thông lệ trang trí Giáng sinh Nhà Trắng của các đệ nhất phu nhân Mỹ từ năm 1961. Ảnh: APXem thêm: Bà Obama đón cây thông Noel lần cuối ở Nhà Trắng
白宫北大厅入口附近也摆放着两棵巨大的圣诞树。所有精心装饰的圣诞树都是由设计师团队和米歇尔夫人六个月前精心准备的。已故第一夫人杰奎琳·肯尼迪于1961年开创了美国第一夫人在圣诞节装饰白宫的传统。图片:美联社


据VNE报道

相关新闻

特色义安报纸

最新的

x
奥巴马一家的最后一个圣诞节,白宫熠熠生辉
供电内容管理系统- 产品