照片记录越南人民军的黄金里程碑

December 22, 2016 10:28

(Baonghean.vn)——越南人民军建军72周年(1944年12月22日至2016年12月22日),在党和胡伯伯的领导下,越南人民军书写了英雄的革命历史篇章。以下是越南人民军重要里程碑的图片。

Thực hiện chỉ thị của lãnh tụ Hồ Chí Minh, ngày 22-12-1944, tại khu rừng giữa hai tổng Hoàng Hoa Thám và Trần Hưng Đạo (xã Tam Kim, huyện Nguyên Bình, tỉnh Cao Bằng ngày nay), đồng chí Võ Nguyên Giáp đã tuyên bố chỉ thị thành lập Đội Việt Nam Tuyên truyền giải phóng quân.
贯彻落实胡志明主席的指示,1944年12月22日,武元甲同志在黄花探乡与陈兴道乡(今高平省阮平县三金乡)之间的森林中,宣布成立越南宣传解放军。
Ngay sau khi thành lập, Đội Việt Nam Tuyên truyền giải phóng quân đã tiến hành hai trận đánh vào hai đồn Phai Khắt và Nà Ngần của địch. Hai trận đánh đầu tiên giành thắng lợi đã tạo được tiếng vang lớn, cổ vũ phong trào cách mạng trong khu căn cứ, mở đầu truyền thống đánh tiêu diệt, đánh chắc thắng, đánh thắng ngay từ trận đầu của Quân đội nhân dân Việt Nam.  ẢNh: Bữa cơm chiều 22-12-1944 của Đội Việt Nam Tuyên truyền Giải phóng quân trước khi vào trận đánh đồn Phai Khắt.
越南宣传解放军成立后,立即对敌军的派克堡垒和纳岸堡垒进行了两次攻坚战。前两次胜利在根据地引起了强烈反响,鼓舞了革命运动,开创了越南人民军“打必胜、必胜必胜”的传统,从第一场战役开始就取得了胜利。(图:1944年12月22日,越南宣传解放军在进军派克堡垒前夕的晚餐)。
Ngày 19-8-1945, cả Hà Nội đỏ rực màu cờ. Hàng chục vạn quần chúng cách mạng ở nội và ngoại thành mang theo gậy dao, súng, mã tấu... tiến về quảng trường Nhà hát thành phố dự cuộc mít tinh do Việt Minh tổ chức. Cuộc mít tinh bắt đầu lúc 11 giờ. Sau loạt súng chào cờ và bài Tiến quân ca vang lên, đại biểu Uỷ ban quân sự cách mạng đọc lời hiệu triệu khởi nghĩa của Việt Minh. Cuộc mít tinh phát triển nhanh chóng chuyển thành cuộc biểu tình tuần hành vũ trang. Quần chúng biểu tình chia thành nhiều đoàn, có các đơn vị tự vệ chiến đấu, tiến về các ngả đường, chiếm các cơ quan của chính quyền bù nhìn: Phủ Khâm sai, Toà Thị chính, Sở cảnh sát, Trại bảo an binh... Trước khí thế sục sôi của quần chúng khởi nghĩa, Nhật dù có hơn một vạn quân cũng không thể làm gì được. Binh lính và cảnh sát ngụy cũng bất lực và cuối cùng ngả theo cách mạng. Chính quyền hoàn toàn về tay nhân dân.
1945年8月19日,河内市内红旗飘扬。城内外数十万革命群众手持棍棒、刀枪、砍刀……,游行至市剧院广场,参加越盟组织的集会。集会于上午11点开始。在敬礼和进行曲之后,革命军事委员会代表宣读了越盟的起义号召。集会迅速发展成为武装游行。抗议者分成多个小组,包括自卫队,走上街头,占领了伪政府的机构:钦差大臣官邸、市政厅、警察局、保安营……
Cách đây 71 năm, ngày 2/9/1945, tại Quảng trường Ba Đình, thủ đô Hà Nội, Chủ tịch Hồ Chí Minh thay mặt quốc dân đồng bào đọc Bản Tuyên ngôn Độc lập khai sinh nước Việt Nam Dân chủ Cộng hòa - Nhà nước công nông đầu tiên ở Đông Nam châu Á.
1945年9月2日,胡志明主席在河内首都巴亭广场代表人民宣读了《独立宣言》,从此东南亚第一个工农国家——越南民主共和国诞生。
ngày 20/1/1948, Bác Hồ đã ký Sắc lệnh phong quân hàm cho một số cán bộ lãnh đạo, chỉ huy Quân đội. Theo Sắc lệnh này, đồng chí Võ Nguyên Giáp được trao quân hàm Đại tướng. Đại tướng Võ Nguyên Giáp (hàng đầu, thứ ba từ trái sang) bên cạnh Chủ tịch Hồ Chí Minh, sau lễ phong quân hàm Đại tướng, tại Lục Rã, chân đèo Re, ngày 27/5/1948. Ảnh: TTXVN
1948年1月20日,胡伯伯签署命令,授予军队部分领导和指挥员军衔。根据命令,武元甲同志被授予上将军衔。1948年5月27日,在雷山口脚下的陆拉山庄,在授衔仪式后,武元甲将军(前排左三)与胡志明主席合影。图片来源:越通社
Sau thắng lợi của quân và dân ta trong chiến dịch Thu đông 1947, thực dân Pháp đẩy mạnh việc củng cố và mở rông hành lang Đông - Tây, đồng thời với vùng chiếm đóng ở Trung du, đồng bằng Bắc Bộ, củng cố phòng tuyến biên giới phía Đông Bắc. Yêu cầu chiến lược của ta lúc này là phá tan âm mưu phong tỏa biên giới phía Bắc của địch, mở đường giao lưu giữa nước ta và các nước anh em để tranh thủ sự ủng hộ, viện trợ về vũ khí, trang bị, vật chất của bạn bè quốc tế. Trước tình hình đó, tháng 6- 1950, Chủ tịch Hồ Chí Minh và thường vụ Trung ương Đảng đã chỉ đạo Tổng Quân ủy, Bộ Tổng Tư lệnh chuẩn bị chiến trường để quyết định mở Chiến dịch Biên giới.
1947年秋冬战役胜利后,法国殖民者加紧巩固和扩大东西走廊,同时占领中部地区和北部三角洲地区,巩固东北边境防线。在此形势下,1950年6月,胡志明主席和党中央常务委员会指示总军事委员会和总指挥部做好战场准备,决定发动边境战役。鉴于战役的重要性,胡志明主席亲自指挥,确保战役胜利。
Để phá tan “kế hoạch Na- va” của địch, đưa cuộc kháng chiến đến thắng lợi quyết định, tháng 9 năm 1953, Bộ chính trị Trung ương Đảng đã họp bàn nhiệm vụ quân sự Đông- Xuân 1953-1954. Dựa trên phương hướng chiến lược của Hội nghị Trung ương lần thứ tư (1-1953), Bộ  Chính trị đã chủ trương đưa bộ đội lên Tây Bắc hoạt động, buộc địch phân tán lực lượng, tạo ra thời cơ tiêu diệt sinh lực của chúng, đồng thời đẩy mạnh hoạt động ở các chiến trường khác, chuẩn bị điều kiện tiến tới giải phóng đồng bằng Bắc Bộ.
为了粉碎敌人的“纳瓦计划”,使抵抗运动取得决定性胜利,1953年9月,党中央政治局召开会议,讨论了1953-1954年冬春军事任务。根据第四次中央会议(1953年1月)的战略方向,政治局主张派兵前往西北作战,迫使敌人分散兵力,创造机会摧毁其生力,同时加强其他战场的战斗力,为解放北部三角洲地区创造条件。
Sau 55 ngày đêm chiến đấu dũng cảm, mưu trí, sáng tạo quân và dân ta đã đập tan toàn bộ tập đoàn cứ điểm Điện Biên Phủ, tiêu diệt và bắt sống 16.200 tên, bắn rơi 62 máy bay, thu 64 ô tô và toàn bộ vũ khí, đạn dược, quân trang, quân dụng của địch. Ngày 7/5/1954 trở thành ngày kỷ niệm kết thúc thắng lợi cuộc kháng chiến chống thực dân Pháp.
我军民经过56个昼夜英勇、机智、富有创造力的战斗,摧毁了整个奠边府要塞,歼敌和俘虏敌军16200人,击落敌机62架,缴获敌军汽车64辆,缴获敌军全部武器弹药、军服、军事装备。1954年5月7日成为抗法战争胜利结束的纪念日。
Sau 75 ngày đàm phán, đấu trí, đấu lực vô cùng khó khăn, căng thẳng, khốc liệt và gian nan không kém với chiến trường, Hiệp định đình chiến ở Đông Dương được ký kết tại Genève (Thụy Sĩ). Sự kiện này đánh dấu thắng lợi to lớn cuộc kháng chiến chống Pháp và quan trọng là nền độc lập, thống nhất, chủ quyền và toàn vẹn lãnh thổ của nước ta được các nước, kể cả nước Pháp cam kết tôn trọng.
经过75天的谈判、极其艰难、紧张、激烈、艰苦的智力和体力斗争,如同战场一般,《印度支那停战协定》在日内瓦(瑞士)签署。这一事件标志着抗法战争的伟大胜利,更重要的是,我国的独立、统一、主权和领土完整得到了包括法国在内的所有国家的尊重。
Cuộc tổng tiến công và nổi dậy Tết Mậu Thân không chỉ gây bất ngờ lớn cho Mỹ mà còn làm cho dư luận Mỹ thấy rằng việc đưa quân tham chiến với nỗ lực cao không chỉ làm căng thẳng trong xã hội Mỹ, phúc lợi giảm sút, gây nhiều hệ luỵ xấu cho xã hội… mà vẫn không dứt điểm được quân đối phương, và trong tương lai chiến tranh không biết đến bao giờ kết thúc! Điều này đưa đến kết luận là Mỹ không thể thắng được trong cuộc chiến ở Việt Nam.
春节攻势和起义不仅给美国带来了巨大的震惊,也让美国公众看到,费尽心机派兵参战,不仅造成了美国社会的紧张,降低了福利,给社会带来了诸多不良后果……却依然无法彻底消灭敌军,而且在未来,战争将永无休止!这导致了美国不可能赢得越南战争的结论。
Năm tháng sẽ trôi qua, nhưng chiến thắng oanh liệt 12 ngày đêm đập tan cuộc tập kích chiến lược bằng B.52 của đế quốc Mỹ trên bầu trời Hà Nội (tháng 12/1972) trong cuộc kháng chiến chống Mỹ, cứu nước mãi mãi ghi vào lịch sử của dân tộc như một biểu tượng sáng ngời về chủ nghĩa anh hùng cách mạng và trí tuệ con người thủ đô ngàn năm văn hiến.
岁月将逝去,但在抗美救国战争中,经过12个昼夜,粉碎美帝国主义B52战略轰炸河内上空的辉煌胜利(1972年12月),将永远载入民族史册,成为千年文明之都革命英雄主义和人类智慧的光辉象征。
ngày 22 - 1 - 1973 tại Trung tâm các Hội nghị quốc tế Clêbe,đúng 12 giờ 30 phút (giờ Pari) Hiệp định chấm dứt chiến tranh, lập lại hoà bình ở Việt Nam đã được Cố vấn đặc biệt Lê Đức Thọ và Kit-xinh-giơ ký tắt. Ngày27-1-1973Hiệp định chấm dứt chiến tranh, lập lại hoà bình ở ViệtNamđã được ký chính thức giữa Bộ trưởng Ngoại giao các bên.
1973年1月22日,巴黎时间中午12点30分,在克莱贝国际会议中心,《关于在越南结束战争、恢复和平的协定》由特别顾问黎德寿和基辛格草签。1973年1月27日,《关于在越南结束战争、恢复和平的协定》由各方外交部长正式签署。图:越南民主共和国外交部长阮维桢签署了关于越南问题的《巴黎协定》(1973年1月27日)。
 hình ảnh chiếc xe tăng mang biển số 390 húc đổ Dinh Độc lập khẳng định sự thất bại của chính quyền tay sai Sài Gòn, kể từ giờ phút đó Bắc Nam sum họp một nhà, vĩ tuyến 17 chia cắt hai miền Bắc Nam chỉ còn là lịch sử. Điều gì đã làm lên giờ phút trọng đại đó, giờ phút mà cả thế giới đều phải ngưỡng mộ tinh thần chiến đấu anh dũng bất khuất của quân và dân ta, giờ phút mà cả cuộc đời Hồ Chủ tịch mong mỏi, giờ phút mà bao con tim yêu nước Việt Nam vỡ oà trong niềm vui sướng. Kể từ đây hoà bình thống nhất đã trở thành sự thật trên toàn bộ đất nước Việt Nam,
390号坦克撞上独立宫的画面,宣告了西贡傀儡政府的失败。从那一刻起,南北重新统一,分割南北的北纬17度线也成为了历史。
35 năm đã trôi qua, những người lính ngày ấy tham gia cuộc chiến tranh bảo vệ biên giới Tây Nam và giúp nhân dân nước bạn Campuchia đánh đổ chế độ Khơme đỏ vẫn không thể nào quên được không khí của những ngày sục sôi khói lửa chiến tranh. Đất nước vừa yên tiếng súng sau cuộc kháng chiến chống Mỹ, nhưng tập đoàn Khơme đỏ ở Campuchia không muốn nhân dân Việt Nam được hòa bình, yên ổn, chúng xua quân gây hấn, đánh chiếm trên toàn tuyến biên giới Tây Nam.
抗美战争结束后,国家刚刚平静下来,柬埔寨红色高棉集团却不希望越南人民过上和平稳定的生活,派出军队进行侵略,入侵整个西南边境。
 Chiến tranh biên giới Việt - Trung nổ ra vào ngày 17 tháng 2 năm 1979. Trong cuộc chiến, quân và dân ta đã giành chiến thắng khi Trung Quốc tuyên bố hoàn thành rút quân vào ngày 16 tháng 3 năm 1979. Đến nay, những hình ảnh tư liệu về cuộc chiến tranh không chỉ là minh chứng cho lịch sử mà còn gắn mãi với thời gian của dân tộc Việt Nam.
1979年2月17日,中越边境战争爆发。战争中,我军民以中国军队于1979年3月16日宣布全部撤军为标志,取得了胜利。至今,战争的纪实影像不仅是历史的见证,也永远与越南人民的时代联系在一起。
 72 năm đã đi qua cho đến tận bây giờ, nhiều nhà nghiên cứu trên thế giới vẫn đi tìm câu trả lời cho những điều kỳ diệu mà Quân đội nhân dân Việt Nam đã làm nên trong suốt chặng đường lịch sử xây dựng, chiến đấu và trưởng thành của mình. Cho đến hôm nay, không ít nhà nghiên cứu trên thế giới vẫn chưa hiểu nổi vì sao, một đội quân được sinh ra không có trang bị, vũ khí; thậm chí đến giày dép cũng không có để dùng, vậy mà ngay sau ngày thành lập đã giành được thắng lợi lớn, khởi đầu cho truyền thống bách chiến, bách thắng của Quân đội nhân dân Việt Nam
72年过去了,世界上许多研究者仍在追寻越南人民军队在建军、作战和发展历程中创造的奇迹。至今,世界上许多研究者仍不明白,为什么一支军队诞生时没有装备、没有武器,甚至没有鞋子穿,却在成立后立即取得了伟大的胜利,开创了越南人民军百战百胜的传统。

金玉

(合成的)

相关新闻

特色义安报纸

最新的

照片记录越南人民军的黄金里程碑
供电内容管理系统- 产品