全球石油和天然气行业官员被指控腐败

December 12, 2017 06:30

(Baonghean.vn)- 在全球范围内,中国、巴西、委内瑞拉等国家的大型石油和天然气公司都成为许多被指控腐败的高级官员的“战场”。

1. 巴西前总统路易斯·伊纳西奥·卢拉·达席尔瓦

Luiz Inacio Lula da Silva, 71 tuổi, là tổng thống thuộc tầng lớp lao động đầu tiên ở Brazil, Theo các công tố viên Brazil, ông Lula bị cáo buộc nhận 3,7 triệu real (1,2 triệu USD) tiền hối lộ từ công ty kỹ thuật OAS SA. Số tiền này được OAS SA dùng để tân trang một căn hộ ở bãi biển cho ông Lula, đổi lại công ty này được hỗ trợ giành các hợp đồng từ tập đoàn dầu khí nhà nước Petrobras. Các công tố viên còn cáo buộc ông Lula đứng sau nạn tham nhũng kéo dài, mà sau đó đã bị phanh phui trong một cuộc điều tra về các khoản lại quả liên quan đến Petrobras.
71岁的路易斯·伊纳西奥·卢拉·达席尔瓦是巴西首位工人阶级总统。据巴西检察官称,卢拉被指控收受了工程公司OAS SA 370万雷亚尔(约合120万美元)的贿赂。这笔钱被用来为卢拉翻修一套海滨公寓,以换取该公司帮助其赢得巴西国家石油公司的合同。检察官还指控卢拉是长期腐败计划的幕后黑手,该计划后来在对与巴西国家石油公司相关的回扣调查中被曝光。

2. 巴西前总统迪尔玛·罗塞夫

Bị phế truất vào tháng 9/2016 vì một loạt tội danh như lạm quyền, vi phạm luật ngân sách để tranh cử..., cựu Tổng thống Brazil Dilma Rousseff cũng bị quy trách nhiệm cho các thiệt hại bà gây ra hồi còn làm chánh văn phòng của Tập đoàn dầu khí quốc gia Brazil Petrobras. Ngày 11/10, Tòa án kiểm toán liên bang Brazil (TCU) đã phong tỏa tài sản của cựu Tổng thống nước này Dilma Rousseff với cáo buộc về vai trò của bà trong thỏa thuận hồi năm 2006 khi tập đoàn dầu khí quốc doanh Petrobras mua một nhà máy lọc dầu ở thành phố Pasadena thuộc bang Texas của Mỹ.
2016年9月,巴西前总统迪尔玛·罗塞夫因滥用职权、违反预算法竞选等一系列罪行遭到弹劾,她还被指控在担任巴西国家石油公司(Petrobras)幕僚长期间造成的损失。2017年10月11日,巴西联邦审计法院(TCU)冻结了前总统迪尔玛·罗塞夫的资产,原因是她涉嫌参与了2006年国有石油公司巴西石油公司收购美国德克萨斯州帕萨迪纳市一家炼油厂的交易。

3.前中国领导人周永康

Chu Vĩnh Khang, sinh năm 1942, là 1 lãnh đạo cao cấp về hưu của Đảng Cộng sản Trung Quốc. Trong vòng 10 năm, sự nghiệp của Chu Vĩnh Khang đã thăng tiến nhanh một cách chóng mặt từ ngành dầu khí tới lãnh đạo cả bộ máy an ninh, trước khi bị hạ gục trong chiến dịch chống tham nhũng của Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình. Tổng tài sản nhà họ Chu nắm giữ có giá trị khoảng 90 tỷ Nhân dân tệ, tương đương 14,5 tỷ USD. Tài liệu của New York Times cho thấy con trai ông, chị em dâu và thông gia nắm giữ khoảng 1 tỷ Nhân dân tệ, tương đương 160 triệu USD, phần lớn là từ ngành dầu khí Trung Quốc.
周永康出生于1942年,是中共退休的高层领导人。过去十年间,周永康的仕途一路飙升,从石油行业跃升至整个安全部门的领导,直至在中国国家主席习近平的反腐风暴中落马。周氏家族的总资产约为900亿元人民币,相当于145亿美元。《纽约时报》的文件显示,他的儿子、嫂子和岳父岳母持有约10亿元人民币,相当于1.6亿美元,大部分来自中国石油行业。

4.委内瑞拉前能源和石油部长

Venezuela là một trong những quốc gia xuất khẩu dầu lớn nhất thế giới và ngành “vàng đen” cũng không tránh khỏi nhũng “ung nhọt”. Nước này vừa triển khai một đợt truy quét tham nhũng lớn với 65 quan chức cấp cao bị bắt giữ. Trong đó có cựu Bộ trưởng Năng lượng và Dầu khí Eulogio del Pino. Ông Pino bị cáo buộc
委内瑞拉是世界上最大的石油出口国之一,“黑金”产业也难逃“毒瘤”的困扰。该国刚刚启动了一场大规模的反腐行动,逮捕了65名高级官员。其中包括前能源和石油部长埃乌洛西奥·德尔皮诺。皮诺先生被指控“故意篡改石油产量数据”。此次逮捕是“瓦解破坏委内瑞拉石油工业的集团”行动的一部分。德尔皮诺在被捕前发布在推特上的一段视频中,称针对他的指控是“毫无根据的攻击”。

5.委内瑞拉石油公司前总裁纳尔逊·马丁内斯

Martinez bị tố cáo liên quan đến nghi án gian lận tại Citgo, chi nhánh của Tập đoàn Dầu khí Venezuela ở Mỹ. Tổng Công tố Brazil nêu rõ ông Martínez bị bắt bởi cáo buộc đã ký một hợp đồng tái cơ cấu nợ của Citgo mà không thông báo cho Chính phủ. Trước đó, các nhà chức trách Venezuela cũng đã bắt giam Chủ tịch và 5 Phó Chủ tịch Citgo, bởi trong hợp đồng nói trên toàn bộ tài sản của chi nhánh này đã được sử dụng làm thế chấp. Ông Saab cũng cho biết các quan chức cấp cao Citgo khai rằng chính ông Martínez là người đã đàm phán hợp đồng và việc làm này “tổn hại nghiêm trọng tới nguồn tài sản quốc gia”.
委内瑞拉石油公司前总裁尼尔森·马丁内斯(Nelson Martinez)被指控在其美国子公司雪铁戈(Citgo)犯有欺诈罪。马丁内斯因涉嫌在未通知政府的情况下与雪铁戈签署债务重组合同而被捕。委内瑞拉当局此前曾逮捕雪铁戈总裁及五名副总裁,原因是该子公司的全部资产被用作该合同的抵押品。萨博还表示,雪铁戈高级官员作证称,马丁内斯参与了该合同的谈判,并称这“严重损害了国家资产”。

和平

(合成的)

相关新闻

特色义安报纸

最新的

x
全球石油和天然气行业官员被指控腐败
供电内容管理系统- 产品