这家咖啡馆使用锡桨,50年来从未关门

DNUM_BBZBBZCABE 15:50

这家拥有 60 年历史的锡滤咖啡馆坐落在 Phan Dinh Phung 巷(胡志明市富润区)的人行道上,是西贡昔日生动而怀旧的形象的见证。

相关新闻

Chủ quán café vợt này là ông Đặng Ngọc Côn 80 tuổi, mọi người thường gọi thân mật là chú Ba. Quán café của ông đã truyền đến 3 đời và là điểm hẹn thân thiết của nhiều thế hệ khác nhau sống ở Sài Gòn/
这家咖啡店的老板是80岁的邓玉昆先生,人们亲切地称他为“巴叔”。他的咖啡店已经传承了三代,是西贡几代人熟悉的聚会场所。
Ba ông bán café từ những năm 1954. Sau giải phóng ông cùng gia đình sinh sống tại con hẻm nhỏ này và tiếp tục nghề cha truyền con nối.
他的父亲从1954年就开始卖咖啡,1975年后,他和家人就住在这条小巷里,继续经营家族生意。
Điều thú vị của quán là suốt hơn 50 năm này quán chưa từng đóng cửa hay ngừng hoạt động. Ông Ba cùng vợ và các con cháu thay phiên nhâu để bán suốt ngày đêm. Ông và vợ thường bán ca ban ngày còn ban đêm để cho con trai phụ bán.
有趣的是,60多年来,这家店从未关门歇业。巴先生和他的妻子、孩子们日夜轮流卖菜。他和妻子通常白天工作,晚上则由儿子照顾他们。
Chiếc đồng hồ được đem về từ Thụy Sỹ xa xôi như là dấu ấn thời gian để khách ghé thăm nhận biết được sự lâu đời của quán.
这个钟是从遥远的瑞士带回来的,作为时间的标记,让游客认识到这家餐厅的悠久历史。
Café vợt thiếc là một cách pha café hết sức đặc trưng của người Sài Gòn xưa. Không dùng phin pha như hiện nay. Đầu tiên café được cho vào một túi vợt dài chừng 25cm, đường kính miệng khoảng 10cm, sau đó đổ nước sôi rồi đun café liên tục bằng bếp than.
锡滤咖啡有着非常典型的老西贡人的冲泡方法,不使用滤纸,而是将咖啡装入一个长约25厘米、口径约10厘米的滤袋中,然后倒入沸水,用炭炉不断加热咖啡。
Khi có khách uống café được rót ra ly nhỏ đã trụng nước sôi cho nóng. So với cách pha truyền thống, cách này giúp giữ trọn vị café khi thưởng thức, hơi nóng nồng giúp  hương được giữ lâu.
顾客饮用时,将咖啡倒入已用沸水加热的小杯中。相比传统的冲泡方式,这种方法更能保留咖啡的风味,强劲的热度让香气更持久。
Khách đến quán thường là những bậc cao niên, đã gắn bó với Sài Gòn từ rất xưa. Chú Thanh đã từng uống ở đây khi còn học trung học. Bao nhiêu năm qua hương vị café đặc biệt này đã quá quen thuộc, ngày nào không làm một ly chú cũng thấy thiếu thiếu.
来店里的顾客大多是长期在西贡居住的长辈。Thanh先生高中时就经常来这里喝咖啡。多年来,他已经对这家咖啡的特殊风味习以为常,每天不喝一杯,就觉得有些失落。
Cô Đỗ Thị Ngọc Mỹ, ba mẹ bệnh chết sớm, 20 năm không nhà lang thang lượm ve chai lấy tiền mua cây kiểng bán  kiếm sống qua ngày. Những lúc đêm khuya mệt mỏi cô cũng ghé lại đây uống một ngụm café để nghỉ ngơi hoặc cũng có khi ngủ một giấc tạm.
杜氏玉美女士的父母早年因病去世,她无家可归了20年,四处流浪,靠收集废金属买来观赏植物卖钱维持生计。深夜里,疲惫不堪的她会在这里停下来喝点东西休息,有时也会打个盹。
Quán đông nhất vào mỗi sáng sớm, khách quen thường ghé làm một ly trước khi đi làm, hoặc bạn bè hẹn gặp nhau cùng hàn huyên trò chuyện.
这家店在清晨最为繁忙,常客们会在上班前来喝一杯,或者朋友们聚在一起聊天。
Những lúc rảnh rỗi cô Ba lại tỉ mỉ kiểm tra từng chiếc túi lọc đã được giặt sạch sẽ để thay thế cho những chiếc túi đã sờn cũ. Dù là công đoạn nào cô cũng làm hết sức cẩn thận. Cô luôn cho rằng, để có một ly café ngon thì từ điều nhỏ nhất cũng phải làm tốt.
闲暇时,巴老师会仔细检查每个清洗干净的滤袋,更换磨损的滤袋。她对每个步骤都一丝不苟。她始终坚信,要想冲泡出一杯好咖啡,即使是最细微的细节也必须做到位。
Quán không chỉ là điểm yêu thích của các bậc cao niên mà còn là nơi ghé thăm của các bạn trẻ yêu mến tìm hiểu khám phá văn hóa Sài Gòn xưa. Nhóm bạn này lần đầu tiên ghé quán và rất thích thú với phong cách pha café cổ truyền độc đáo này.
这家店不仅是老年人的最爱,也是年轻人探索老西贡文化的首选之地。这群朋友第一次来,对这种奇特又独特的咖啡制作方式感到非常兴奋。
Là người gắn liền với Sài Gòn xưa như ông Ba lại rất cởi mở . Vào những lúc nghỉ ngơi ông lại dùng chiếc điện thoại nhỏ để liên lạc cùng bạn bè hoặc xem tin tức cho khuây khỏa.
虽然是和老西贡联系密切的人,但巴先生却很豁达,闲暇时就用小手机联系朋友,或者看看新闻放松一下。
Khách ghé thăm đôi khi không hẳn thèm café mà là thèm cái không khí bình yên của Sài Gòn sớm mai
游客有时并不渴望喝咖啡,而是渴望清晨西贡的宁静氛围。
Hoặc muốn hàn huyên trò chuyện cùng bạn bè giữa không gian yên tĩnh của đêm khuya.
或者想在深夜安静的空间里和朋友聊天。
Khi nhịp sống hiện đại quá vội vã và tất bật thì những nét văn hóa xưa như café vợt thiếc này là giúp giữ gìn cội nguồn mộc mạc của Sài Gòn, đã những người đời sau thêm hiểu và yêu mến thành phố hoa lệ này.
当现代生活过于匆忙和忙碌时,锡滤咖啡等古老的文化特色有助于保留西贡的乡村根源。

据 Zing 称

特色义安报纸

最新的

x
这家咖啡馆使用锡桨,50年来从未关门
供电内容管理系统- 产品