令人心碎的“独手诗人”

August 14, 2016 16:15

(Baonghean.vn) – Tuong Duong 山区的人们仍然称呼 Luong Van Thuong 先生。Tuong Duong 县 Tam Thai 乡 Can 村是一位“残疾诗人”,他只剩下左臂还能活动,自己做所有事情,写诗。

Năm lên 8 tuổi, sau một lần bị tai nạn trong lúc đi chăn trâu, anh Lương Văn Thưởng đã phải xa rời trường lớp. Ban đầu anh còn có thể tự di chuyển được, năm lên 14 tuổi chỉ đi được bằng 2 tay, năm 32 tuổi anh không thể đi được nữa.
梁文尚8岁时放牛时发生意外,不得不辍学。起初,他还能独立行走,但14岁时,他只能用双手行走,32岁时,他已经无法行走。
Hiện bệnh của anh Thưởng mỗi ngày 1 nặng thêm, và hiện nay anh không thể tự trở mình được nữa, đôi chân và một cánh tay phải không còn cử động được nữa.
Thuong先生的病情一天天加重,现在他已经无法自行翻身,双腿和右臂也无法动弹。
Ngôi nhà sàn cũ kỹ của gia đình bà Kha Thị Hường (1946) có một góc ở phía dưới đó là căn phòng của anh Thưởng.
Kha Thi Huong 女士家的旧吊脚楼(1946 年)有一个角落,下面是 Thuong 先生的房间。
Mọi đồ vật để anh Thưởng sử dụng đều được nối thêm cán, vì anh chỉ còn cánh tay trái có thể di chuyển nhưng với một phạm vi rất hẹp.
Thuong 先生使用的所有物品都装有把手,因为他只有左臂,而且只能在非常狭窄的范围内移动。
Hiện gia đình anh Thưởng có 5 người, 1 mẹ già, 2 người cháu nhỏ, 1 người em trai. Cả gia đình đều dựa vào trông cậy vào sức lao động của người em trai Lương Văn Thuận (1985).
Thuong先生家有5口人,1名老母亲,2个年幼的孙子,1名弟弟。全家的生活都依赖于弟弟Luong Van Thuan(1985年出生)的劳动。
Trước khi nằm 1 chỗ anh còn có thể đan chài, đan lưới, cắt rau phụ giúp người thân, tuy nhiên đến nay thì không thể làm gì ngoài việc dùng cánh tay còn lại để ghi chép.
卧床前他还能织渔网、切菜帮家里干活,但现在他只能用剩下的一只胳膊做笔记。
Anh Thưởng dùng cánh tay trái và viết ngửa cánh tay hết sức khó khăn.
Thuong 先生使用左臂,并且手臂向上书写非常困难。
Từ ngày nghỉ học cũng là lúc anh học cách sáng tác thơ. Hiện anh có hơn 400 bài thơ dài ngắn khác nhau.
自从辍学后,他开始学习写诗,目前已创作长短不一的诗歌400余首。
Đã có nhiều bài thơ của anh được đăng ở các tờ báo và tạp chí. Ước mơ của anh là có được một số tiền nho nhỏ để in cho mình một tập thơ riêng cho bản thân.
他的许多诗歌都发表在报纸和杂志上,他的梦想是能有一小笔钱来印刷自己的诗集。

何方

相关新闻

特色义安报纸

最新的

x
令人心碎的“独手诗人”
供电内容管理系统- 产品