拼写标准新规即将出台
教育培训部刚刚召开了一次研讨会,讨论制定新普通教育课程和教科书中的拼写规定,以尽量减少各地书写不同的情况。
草案对常用的具体条款进行了规定。
插图:Thanh Hung |
因此,对于越南语和单音节语言中的人名、地名,组成名称的每个音节的首字母将大写。例如,Trieu Thi Trinh、Tran Quoc Tuan……
对于多音节语言的人名和地名,名称各部分的首字母应大写;如果各部分由多个音节组成,则使用连字符连接各个音节。例如:Y Bih A-le-o、Y Blok E-ban、Serepok、Ea Drang...
对于人名和地名,专有名词是由专有名词与非专有名词部分(普通名词、数词、方位词)组合而成,具体情况视情况而定,并根据单音节或多音节语言的规则书写。例如:Do Chieu、De Tham、A-ma Thuot、东海、还剑湖, (区)新市场, (区)克朗安娜,(地区)中南海岸..。
对于天体名称(用作天文学和地球科学术语)、农历年名称和民族名称,根据具体情况,按照单音节语言或多音节语言的规则书写。例如:太阳、地球、月亮、金星;位于 Mui, Quy Ty;(国家)哈尼,(国家)巴纳...
对于其他专有名词:将每个用来区别于其他专有名词的单词或短语的首字母大写。
例如,节假日名称:农历新年,Mbang Kate;机构、组织、单位名称:农业与农村发展银行、陈文安小学、河内国立师范大学...;法律文件名称:教育法、婚姻家庭法...;奖牌、头衔、奖项的名称:劳动奖章、金质奖章、劳动英雄、人民艺术家、创造力奖...;专业、学科、科学专业名称:(专业)教育, (主题)历史,(专业)遗传学...
草案还概述了非专有名词首字母大写的情况。除了句子或行首字母大写外,章节、节、文章等的首字母也应大写。修辞大写用于表达对某个人或事物的尊重。指代该人或事物的普通名词或头衔的首字母可以大写。例如:祖国、总统、会长、母亲、老师、人、祖父……
如何用拼音书写外国名字
根据草案,外国名称或地名翻译或转写为汉越语时,每个音节的首字母均需大写。例如:杜甫、鲁迅、大西洋;波兰、希腊...
其他情况则必须以其原始形式书写,如果是用拉丁文书写的名称,例如:维克多·雨果、阿尔伯特·爱因斯坦、巴黎...;如果姓名是用非拉丁音标书写的,则音译为拉丁文,例如:伏尔加河、莫斯科……。如无法音译,则按英文书写,例如:东京,埃及艳后...
如果专有名称指代多个国家,请使用最常用的名称或适合特定语境的名称。如果专有名称以国际通用形式使用,则应保留其常用拼写,而非原始拼写。例如,将国家名称首字母大写布达佩斯t 是匈牙利语,不是写成匈牙利。
教科书的特殊规定
草案还对小学一、二、三年级的教科书作了单独规定。这些年级的教科书采用拼音,用连字符连接同一部分的音节,形成一个统一的名称,例如:托马斯·爱迪生、莫斯科、东京……
对于四、五年级的教科书,在音译的专有名词旁边,用括号注明原文或音译的名称;例如:托马斯·爱迪生(托马斯·爱迪生)莫斯科(莫斯科),巴黎(巴黎),东京(东京)。
《新通识教育》主编阮明水教授表示,建立共同标准非常必要,因为目前存在许多相对“不一致”的拼写规定。
甚至教育和培训部在1984年至2003年间也曾就课程和教科书中的拼写问题做出过三次不同的决定。更不用说政府办公厅和内政部还分别出台了两份文件,专门规范行政文件中的拼写问题。
同时,国会决议即将实施,允许多套由机构和个人编写的教科书同时实施,如果没有统一的规定,很容易造成每套教科书拼写标准不一致的情况,给学校、教师和学生在教学过程中带来困难和混乱。