不同国家的中秋节有何特色?

September 29, 2017 06:41

(Baonghean.vn)——不仅越南、中国、日本和韩国庆祝中秋节,世界上许多其他国家也根据不同的文化特点,以特殊的仪式热切庆祝中秋节。

1.日本

Tết Trung thu ở Nhật được gọi là Tsukimi hoặc Otsukimi nghĩa là “ngắm trăng”. Các đồ cũng lễ truyền thống của ngày này gồm một vài nhánh lúa và rơm khô hái về cắm vào bình hoặc treo trong nhà, cũng có thể đem tết lại thành những đồ trang trí xinh xinh mà người Nhật gọi bằng cái tên susuki. Đồ lễ không thể thiếu là bánh nếp, viên bánh tròn xoe màu trắng tượng trưng cho vầng trăng. rên phố, trong những ngày này, người ta thường bán bánh mì trứng với hình ảnh quả trứng rán lên tròng trịa vàng rộm tựa vầng trăng ngày Rằm.
日本的中秋节被称为“月见”或“月见”,意为“赏月”。这天的传统祭品包括几根稻草和干稻草,人们会把它们摘下来插在花瓶里或挂在家里,或者编成漂亮的装饰品,日本人称之为“susuki”。必不可少的祭品是糯米糕,一种象征月亮的圆形白色糕点。在中秋节期间,人们经常在街上出售鸡蛋饼,上面画着煎蛋的图案,圆圆的,金黄的,像满月一样。

2.韩国

Tại Hàn Quốc, Tết Trung thu có tên gọi là Chuseok hoặc Hangawi nghĩa là “trung thu tuyệt vời” diễn ra vào đúng dịp thu hoạch lớn trong năm tại đất nước này. Trung thu ở Hàn Quốc kéo dài 3 ngày là một trong những dịp lễ lớn trong năm để người dân quay về thăm quê nhà, thăm phần mộ tổ tiên. Người Hàn Quốc thay vì múa lân sư rồng, sẽ hoá trang thành những chú bò, chú rùa cùng với một đoàn lễ nhạc đi đằng sau. Những trò chơi truyền thống trong dịp này còn có đánh trận giả, thi bắn cung, đấu vật.
在韩国,中秋节被称为“Chuseok”或“Hangawi”,意为“美好的中秋”,在国家丰收之际举行。为期三天的中秋节是一年中最重要的节日之一,人们会返乡祭拜祖先的坟墓。韩国人不会舞狮舞龙,而是会装扮成牛和乌龟,后面还会有乐队伴奏。中秋节期间的传统游戏包括模拟战争、射箭和摔跤。

3.中国

Tết Trung thu tại Trung Quốc lấy hai biểu tượng chính là Chị Hằng và Thỏ Ngọc trên cung trăng. Người Trung Quốc thường treo đèn lồng trước cửa nhà và trên phố trong dịp này. Trong đêm Rằm người ta sẽ thả đèn trên sông, thả đèn lồng Khổng Minh lên trời để cầu may mắn, hạnh phúc đến với gia đình và người thân. Họ cũng có lễ rước đèn cho trẻ em, múa lân sư rồng và chú tễu nhảy múa trên phố.
在中国,中秋节的象征有两个:天和月亮上的玉兔。中国人通常会在这段时间在家门口和街道上悬挂灯笼。在月圆之夜,人们会在江面上放灯笼,并向天空放飞孔明灯,为家人和亲人祈福。此外,他们还会为孩子们举办灯笼游行,在街头表演舞狮舞龙和舞猴表演。

4.新加坡

Singapore là quốc gia với phần đông dân số là người Hoa. Về ngày lễ hội Trung thu mỗi năm tổ chức một lần, truyền thống này xưa nay vô cùng được coi trọng. Đối với người Hoa thuộc quốc gia Singapore, ngày tết Trung thu là một dịp trời ban, giúp kết nối, hàn gắn tình cảm, bày tỏ lòng biết ơn. Các đường phố ở Singapore sẽ rực rỡ sắc đèn lồng vào dịp Trung thu.
新加坡是一个华人占多数的国家。每年都会举办一次中秋节,这一传统由来已久,备受推崇。对新加坡的华人来说,中秋节是一个天赐良机,它能增进感情、修复关系、表达感激之情。中秋节期间,新加坡的街道上张灯结彩,灯火辉煌。

5.泰国

Người dân Thái Lan gọi tết Trung thu là “Kỳ nguyệt tiết” (lễ hội cầu nguyện trăng). Điều này rất đúng với tên gọi của nó, và rõ ràng nó chịu sự ảnh hưởng từ nền văn hóa Trung Hoa. Người người ngồi ngay ngắn trước một chiếc bàn lớn, đặt tượng Bồ Tát quan Thế Âm Nam Hải, cầu nguyện, trao cho nhau những lời chúc phúc.
泰国人把中秋节称为“祈月节”。这与其名称相符,也明显受到中国文化的影响。人们围坐在一张大桌子前,桌上供奉着南海观世音菩萨像,祈祷祈福。

6.柬埔寨

柬埔寨的“满月节”举行得晚得多,通常是农历十月十五日,而不是像其他国家那样在八月十五。这个节日通常被称为“Ok Om Pok节”,通常在晚上举行,供品包括扁米、香蕉、土豆、甘蔗、木薯汤等。

7.老挝

Người Lào gọi tết Trung thu là “Nguyệt phúc tiết” (lễ hội trăng phước lành). Vào Trung thu, già trẻ, gái trai đều thưởng nguyệt. Lúc hoàng hôn buông xuống, các chàng trai cô gái nhảy múa hát ca thâu đêm.
老挝人把中秋节称为“月福节”。中秋节期间,男女老少都会一起赏月。夕阳西下时,青年男女们会彻夜载歌载舞。

8.马来西亚

Vào dịp Trung thu, ở Malaysia ngoài lễ hội Bánh Trung thu (19-21/9) còn có lễ hội đèn lồng vào ngày 16/9. Dịp này, phố phường đều được trang trí bởi hàng trăm, hàng ngàn chiếc đèn lồng sặc sỡ. Đây là dịp để người dân Malaysia và du khách ra đường hòa mình vào không khí tưng bừng của ngày lễ.
中秋节期间,除了月饼节(9月19日至21日)之外,马来西亚还会在9月16日举办元宵节。届时,街道上会挂满成千上万盏色彩缤纷的灯笼。这为马来西亚人和游客提供了一个走上街头,沉浸在节日气氛中的机会。

9.缅甸

Ngày rằm Trung thu ở Myanmar được gọi là “Lễ trăng tròn” hay “Tiết quang minh”. Đêm rằm, nhà nhà đều thắp đèn lồng để thành phố sáng rực, ánh sáng chiếu rọi khắp mọi nơi. Mọi người cũng thường xem biểu diễn kịch, nhảy múa, xem phim và nhiều hoạt động vui chơi náo nhiệt khác trong đêm lễ hội này.
缅甸的中秋节被称为“满月节”或“光明节”。月圆之夜,家家户户都会点亮灯笼,照亮整座城市,处处灯火通明。节日之夜,人们还会观看戏剧、跳舞、看电影等各种精彩的活动。

10.朝鲜

Tết Trung thu ở Triều Tiên còn gọi là “Thu tịch tiết” (lễ hội đêm Thu). Món bánh truyền thống của người Triều Tiên trong dịp này này bánh nướng xốp (muffin). Mọi nhà đều hấp bánh này và biếu tặng cho nhau.  Bánh muffin nướng xốp giống như bán nguyệt- nửa vầng trăng, làm từ bột gạo, bên trong là nhân đậu, mứt, táo,...Vì lúc hấp, đệm lót có sự giãn nở nên có tên gọi như vậy.  Lúc trời bắt đầu tối cũng là lúc người Triều Tiên cùng nhau ngắm trăng. Dưới ánh trăng rằm, họ chơi kéo co, vật hoặc biểu diễn ca múa. Còn các cô gái trẻ sẽ diện bộ trang phục đẹp nhất để tham gia ngày hội.
韩国的中秋节也被称为“秋夜节”。韩国人的传统节日是松饼。家家户户都会蒸松饼,互相赠送。松饼的形状像半月,由米粉制成,里面填满了豆子、果酱、苹果等。天色渐暗时,韩国人会聚在一起赏月。在满月的月光下,他们会拔河、摔跤,或者唱歌跳舞。年轻女孩们会穿上她们最好的衣服来参加这个节日。

和平

(合成的)

相关新闻

特色义安报纸

最新的

x
不同国家的中秋节有何特色?
供电内容管理系统- 产品