“天下第一村”在中国因富裕而闻名

DNUM_CBZBBZCABG 14:36

华西村每户人家都配有别墅、汽车,据说每户人家的银行账户里至少有14万美元。

Thành lập vào năm 1961, làng Hoa Tây (Huaxi) thuộc thành phố Vô Tích, tỉnh Giang Tô được xem là ngôi làng giàu có nhất Trung Quốc. Ngôi làng có tổng diện tích 97 ha, chỉ gấp hơn 2 lần Vatican. Ảnh: Browning.
江苏省无锡市华西村建于1961年,被认为是中国最富裕的村庄。该村总面积97公顷,略大于梵蒂冈的两倍。照片:布朗宁。
Đi lên từ ngôi làng thuần nông lạc hậu với dân số 600 người, giờ đây, làng Hoa Tây có khoảng 2.000 dân bên cạnh hơn 20.000 người nhập cư đến làm công nhân. Mỗi hộ gia đình của làng Hoa Tây đều được cấp nhà xây dựng theo phong cách châu Âu cùng xe hơi. Ảnh: China News.
和西村从一个只有600人的落后农业村,如今拥有约2000名居民,以及2万多名外来务工人员。和西村的每户人家都配备了欧式房屋和汽车。图片:中国新闻。
Năm 2004, làng Hoa Tây từng tuyên bố thu nhập bình quân của người dân là gần 18.000 USD/năm, gấp 40 lần thu nhập bình quân của nông dân Trung Quốc. Mỗi một người trong số 2.000 cư dân của ngôi làng được cho là có ít nhất 140.000 USD trong tài khoản ngân hàng. Ảnh: Browning.
2004年,华西村声称其居民年平均收入接近1.8万美元,是中国农民平均收入的40倍。据说,该村2000名居民每人的银行账户里至少有14万美元。照片:布朗宁。
Khách sạn Longxi 72 tầng, tổng kinh phí xây dựng 430 triệu USD, ra đời nhân dịp kỷ niệm 50 năm thành lập làng Hoa Tây vào năm 2011. Với chiều cao 328m, khách sạn này cao hơn tháp Eiffel ở Paris hay tòa nhà Chrysler ở New York hay tòa nhà Shard ở London. Ảnh: China News.
龙熙酒店共72层,总投资4.3亿美元,于2011年华西村建村50周年之际落成。酒店高328米,比巴黎的埃菲尔铁塔、纽约的克莱斯勒大厦和伦敦的碎片大厦还要高。图片:中国新闻网
Khách sạn có tổng cộng 826 phòng, bao gồm 16 phòng tổng thống, trong đó có một phòng dát vàng với giá phòng lên đến 14.500 USD/đêm. Ảnh: Getty Images.
酒店共有826间客房,其中包括16间总统套房,其中一间镀金套房,每晚价格高达14,500美元。图片:Getty Images。
Tầng 60 của Longxi có tượng một con trâu làm bằng vàng nặng đến một tấn. Ảnh: China News.
龙溪寺第六十层有一尊重达一吨的金牛雕像。图片来源:中国新闻网。
Làng Hoa Tây có khu công viên chủ đề với các công trình mô phỏng các kiến trúc nổi tiếng ở Trung Quốc cũng như trên thế giới. Trong ảnh là công trình mô phỏng Cố Cung (Tử Cấm Thành), nơi ở của hoàng gia hai triều Minh - Thanh ở Bắc Kinh. Ảnh: People's Daily.
华西村有一个主题公园,园内的建筑均仿照中国乃至世界各地的著名建筑建造。图为北京明清两代皇家宫殿——紫禁城的复制品。图片来源:人民日报。
Thiên An Môn, cổng chính dẫn vào Tử Cấm Thành ở Bắc Kinh, xuất hiện nổi bật trên nền xanh của cây cối và hệ thống cáp treo du lịch ở Hoa Tây. Ảnh: Imaginechina.
天安门是北京故宫的正门,在华西的绿树和缆车的映衬下格外醒目。图片来源:Imaginechina。
Làng Hoa Tây tái hiện một đoạn Vạn Lý Trường Thành. Công viên chủ đề được xây dựng để phục vụ người dân vốn không có thời gian đi du lịch do phải làm việc suốt 7 ngày trong tuần trong các nhà máy. Ảnh: People's Daily.
华西村重现了一段长城。这座主题公园的建造是为了服务那些每周7天都要在工厂上班、没有时间旅行的人们。图片来源:人民日报。
Nhà hát
澳大利亚悉尼著名的“贝壳剧场”也来到了华西剧场。图片:人民日报。
Những trung tâm mua sắm được xây theo kiến trúc chùa là một điểm nhấn kiến trúc ở Hoa Tây. Phần chóp của những công trình này được cho là làm bằng vàng. Ảnh: Daily Mail.
宝塔式购物中心是华西镇的一大建筑亮点。据说这些建筑的顶部是用黄金打造的。图片:《每日邮报》。
Cổng chính dẫn vào làng Hoa Tây với dòng chữ
华西村的正门上刻着“天下第一村”的字样。多年来,中国政府一直将华西村打造为国家经济改革的典范。图片来源:《人民日报》。
Cựu Bí thư Ngô Nhân Bảo (trái), qua đời năm 2013, được xem là người tạo nên sự đổi thay kỳ diệu của Hoa Tây. Nguồn thu chính của ngôi làng đến từ hoạt động khai khoáng và luyện kim, tuy nhiên việc Hoa Tây làm thế nào để từ nghèo khó trở nên giàu có như hiện nay vẫn còn nhiều bí mật. Ảnh: Daily Mail.
2013年去世的前党委书记吴仁宝(左)被认为是创造和西村奇迹的人物。该村的主要收入来源是采矿和冶金业,但和西村如何从贫困走向富裕仍然是个谜。图片:《每日邮报》。
Nguồn thu ngân sách của Hoa Tây giờ đây còn đến từ hoạt động du lịch khi có rất đông du khách đổ về đây mỗi năm để tận mắt chứng kiến sự giàu có của ngôi làng. Ảnh: People's Daily.
和西村的预算收入现在也来自旅游活动,因为每年都有大量游客涌向这里,见证这个村庄的富裕。图片来源:人民日报。
中国“天下第一村”还拥有自己的直升机为居民提供服务。华西村居民还享受完全免费的医疗和教育服务。图片来源:人民日报。

据 Zing 称

相关新闻

特色义安报纸

最新的

x
“天下第一村”在中国因富裕而闻名
供电内容管理系统- 产品