维多利亚·贝克汉姆被称赞其服装搭配比T台模特更好。

April 11, 2016 18:33

贝克汉姆夫人通过灵活地重新组合自己的设计,屡次征服了时尚界。

Là người có gu mặc ảnh hưởng đến nhiều tín đồ thời trang thế giới, Victoria Beckham từng nhiều lần chinh phục làng mốt với chính những món cô tự thiết kế. Theo Popsugar, các chuyên gia đánh giá so với phiên bản mẫu trên sàn diễn, bà Becks có cách phối tinh tế và đưa được dấu ấn cá nhân vào những món mình mặc. Trong ảnh, Vic diện một thiết kế mới trong bộ sưu tập Thu Đông 2016. So với bản gốc (trái), cô dùng giày gót nhọn thay cho giày bệt cut-out. Kiểu tóc để xõa tự nhiên, chải lệch bên cũng là yếu tố ăn ý với tổng thể, giúp nhà thiết kế ghi điểm trong mắt người đối diện.
维多利亚·贝克汉姆的风格影响了全球众多时尚达人,她凭借自己的设计多次征服了时尚界。据Popsugar报道,专家表示,与T台上的模特相比,贝克汉姆更擅长将自己的个人风格融入到服装中。照片中,维多利亚身着2016秋冬系列的全新设计。与原版(左图)相比,她选择了高跟鞋而不是镂空平底鞋。自然的侧分发型也与整体造型相得益彰,让设计师在观者眼中脱颖而出。
Chiếc áo khoác dáng dài nằm trong bộ sưu tập Pre-Fall 2016 (trái) được người đẹp biến tấu bằng cách phối với quần âu đen, giày lười thể thao thay vì giày bệt mũi nhọn.
这位美女将 2016 早秋系列的长外套(左)与黑色正装裤和休闲鞋(而非尖头平底鞋)搭配在一起,使其焕然一新。
Ở bản mẫu, váy hai dây màu tím đậm được gợi ý mặc cùng áo thun cao cổ vàng cam. Vic phối lại bằng cách bỏ áo thun, mặc váy ngủ cùng áo khoác dáng dài (trendcoat), giày cao gót quai mảnh. Màu sắc hài hòa cùng chiếc áo sang trọng khiến người mặc sành điệu hơn so với vẻ vintage của mẫu.
原版中,深紫色吊带连衣裙建议搭配橙黄色高领衫。维克则进行了重新演绎,脱掉衬衫,穿上睡裙,搭配长外套(潮流外套),再配上细带高跟鞋。和谐的色彩搭配奢华的衬衫,让穿着者比模特的复古造型更具时尚感。
Áo khoác dáng dài trang trí sợi xích vắt ngang thân áo được mặc cùng quần âu đen. Phần cổ áo dựng lên làm tăng vẻ cá tính cho chủ nhân so với kiểu bẻ cổ ngay ngắn như người mẫu trên sàn catwalk.
斜跨链条装饰的长款外套搭配黑色长裤,立领的设计比起T台模特般的直领款式更增添了主人的个性。
Chỉ cần thay đôi giày cao gót màu xanh tím than, Vic đã toát lên vẻ trang nhã, nữ tính hơn so với sự phóng khoáng của người mẫu.
仅仅换上一双深紫色的高跟鞋,Vic就比模特的自由更加散发出优雅和女人味。
Nếu trên đường băng, người mẫu mặc áo thun có tay áo dài quá khổ, trên thảm đỏ Vic chọn cách mặc gọn gàng hơn bằng áo thun tay lỡ, phần cạp gắn thêm đai lưng sợi xích, tạo điểm nhấn để không bị một màu.
如果说在T台上,模特们穿着oversized长袖T恤,那么在红毯上,维克则选择了更为利落的短袖T恤,腰间系着一条链条腰带,起到点缀的作用,不至于显得单调。
Bà mẹ bốn con đem tới mốt váy nhăn và váy ngủ kết hợp hai trong một ở bộ sưu tập Xuân Hè năm nay. Ngoài đời, cô không phối với giày bánh mỳ mà sử dụng giày gót nhọn và kính mắt để giúp bộ váy trở nên sang hơn.
这位四个孩子的母亲在今年的春夏系列中引领了褶皱连衣裙和睡裙相结合的潮流。在现实生活中,她没有穿面包鞋,而是用细高跟鞋和墨镜让这件连衣裙看起来更奢华。
Nhà thiết kế sinh năm 1974 toát lên vẻ thanh thoát khi thay áo sơ mi kiểu quân đội (trái) bằng áo cộc tay trơn, sandals đế bánh mỳ.
这位出生于1974年的设计师,用一件朴素的短袖衬衫和厚底凉鞋取代军装风格的衬衫(左),散发出优雅的气质。
Victoria đổi bốt cao cổ trên sàn catwalk bằng giày cao gót trắng, cùng tông với váy xẻ lườn. Điều này giúp tôn dáng người mặc hơn.
维多利亚在T台上脱下高筒靴,换上白色高跟鞋,与开衩连衣裙相得益彰。这更凸显了她的身材。
Ở một thiết kế nằm trong bộ sưu tập Xuân Hè 2014, người đẹp sơ vin áo xuyên thấu với chân váy ngắn chữ A, giúp tạo vòng eo với điểm nhấn là chiếc thắt lưng đai lớn.
在 2014 年春夏系列的设计中,这位美女将一件透明衬衫塞进一条 A 字短裙中,有助于打造腰线,而最大的亮点是一条大腰带。
Vic được kéo dài chân hơn nhờ diện giày cao gót có quai ôm cổ chân thay vì đi bốt cổ ngắn với váy liền dáng dài.
由于维克穿着带踝带的高跟鞋而不是搭配长裙的短靴,他的腿看起来更长。
Áo khoác dáng dài in kỹ thuật số nếu mặc với chân váy dài, giày bệt sẽ gây cảm giác hơi luộm thuộm. Trong khi phối cùng sơ mi, quần jeans, bốt cổ ngắn như Vic tạo nên vẻ chỉn chu mà vẫn phóng khoáng cho chủ nhân.
数码印花长外套搭配长裙和平底鞋,会显得有些邋遢。像Vic一样,搭配衬衫、牛仔裤和短靴,就能打造出利落又不失休闲的造型。


据VNE报道

相关新闻

特色义安报纸

最新的

x
维多利亚·贝克汉姆被称赞其服装搭配比T台模特更好。
供电内容管理系统- 产品