Unique architectural art of Gam Pagoda

DNUM_CCZBBZCABG 13:55

(Baonghean.vn) - Located in the Gam Mountain - Dinh River complex (Yen Thanh district), the Gam Pagoda historical and cultural relic is one of the religious and belief works with unique artistic features of ancient cultural beauty.

Theo các tài liệu, hiện vật, những sự kiện lịch sử còn lưu giữ cho thấy Chùa được xây dựng vào thời Trần, thuộc phái Trúc Lâm - một dòng thiền do Phật hoàng Trần Nhân Tông sáng lập, là Phật giáo chính thức của Đại Việt.
According to documents, artifacts, and historical events that remain, Gam Pagoda was built during the Tran Dynasty, belonging to the Truc Lam sect - a Zen sect founded by Buddhist Emperor Tran Nhan Tong, the official Buddhism of Dai Viet.
Cùng với sự quan tâm đầu tư của chính quyền địa phương, chùa đang từng bước được trùng tu tôn tạo uy nghi bề thế, nhằm gìn giữ giá trị văn hóa mà cha ông xưa đã dày công tạo dựng, làm phong phú thêm nét đẹp văn hoá của quê hương xứ Nghệ.
With the investment attention of the local government, the pagoda is being gradually restored and embellished with majesty and grandeur, in order to preserve the cultural values ​​that our ancestors worked hard to create, enriching the cultural beauty of our homeland Nghe An.
Chùa Gám xưa còn có tên gọi là Chí Linh Tự, bao gồm đầy đủ các công trình kiến trúc cổ. Nhà bái đường, được làm 5 gian bằng gỗ lim, liên kết với nhau bằng các sàm mộng chắc khít.
The ancient Gam Pagoda, also known as Chi Linh Tu, includes all the ancient architectural works. The worshiping house, made of 5 compartments of ironwood, is connected together by tight mortise and tenon joints.
Một nét nghệ thuật khá độc đáo ở đây là hệ thống mảng chạm khắc ở những ván gió phía trước, kéo dài suốt 5 gian là các mảng chạm lỗng với nhiều hình nổi cao thấp, gồm  mô típ hoa văn trang trí khác nhau. Nổi bật là hình tượng tứ linh ( Long - Li - Quy - Phượng) được nổi lên bởi những hoa văn họa tiết diễn tả cảnh “ Trúc Lâm thất hiền”, “ Nam sơn tứ hải”, “sỹ - nông - công thương” bằng các đường nét mềm mại thanh bình.
A rather unique artistic feature here is the system of carved panels on the front wind panels, spanning across 5 compartments, with many high and low reliefs, including different decorative motifs. The most prominent is the image of the four sacred animals (Dragon - Unicorn - Turtle - Phoenix) highlighted by motifs depicting the scenes of "Seven Sages of Truc Lam", "Southern Mountains and Four Seas", "Scholars - Farmers - Workers" with soft, peaceful lines.
Riêng ở gian giữa được chạm khắc các hình rồng nổi, cuộn vào nhau, phía dưới được các nghệ nhân khéo léo đưa vào các hình tượng chạm khắc như: Lưỡng long chầu nguyệt, xen kẽ với hình tượng Phượng hàm thư, cá Chép hóa Rồng ...
In the middle room, there are carved images of dragons, curled together. Below, the artisans skillfully put in carved images such as: Two dragons worshiping the moon, interspersed with images of Phoenix holding a letter, Carp transforming into a Dragon...
Với nghệ thuật chạm bong bênh, các con vật linh thiêng được thể hiện rất sống động, tỷ mỉ , mềm mại, uyển chuyển, khỏe khoắn với các đề tài được trang trí khá cân đối, tạo được sự gần gũi giữa thiên nhiên với con người. Qua đó mới thấy được những bàn tay tài ba với nghệ thuật điêu khắc tinh xảo của những nghệ nhân xưa, như muốn gửi gắn vào di sản văn hoá vật thể về truyền thống văn hoá của cha ông cho muôn đời hậu thế.
With the art of carving, sacred animals are depicted very vividly, meticulously, softly, gracefully, and strongly with the themes decorated quite balanced, creating a closeness between nature and humans. Through that, we can see the talented hands with the sophisticated sculpture art of ancient artisans, as if wanting to attach to the tangible cultural heritage of the cultural traditions of our ancestors for future generations.
Sư thầy Thích Tuệ Minh – Phó trụ trì chùa Gám (Xuân Thành) cho biết: Tất cả các hoa văn, họa tiết trên phần gỗ đều toát lên tính nhân văn sâu sắc, thể hiện truyền thống của  dân tộc Việt, đó là : Thanh cao, tinh khiết, thủy chung, thuần hậu, kiên cường và tâm hồn hướng thiện, hướng thượng, hiếu mỹ, lạc quan để có một cuộc sống thanh bình.
Monk Thich Tue Minh - Deputy abbot of Gam Pagoda (Xuan Thanh) said: All the patterns and motifs on the wood exude deep humanity, expressing the tradition of the Vietnamese people, which are: Noble, pure, loyal, honest, resilient and a soul that is kind, upward-looking, aesthetically pleasing, and optimistic to have a peaceful life.
Trải qua bao biến cố thăng trầm lịch sử, dù cho chiến tranh giặc dã, dù cho cơ chế đổi thay và sự khắc nghiệt của thiên nhiên, với ý thức của người dân, kiến trúc nghệ thuật nguyên sơ ở chùa vẫn được  bảo tồn gìn giữ,  gắn liền với những chứng tích lịch sử của đất và người Kẻ Gám.
Through many historical ups and downs, despite wars, changes in mechanisms and harshness of nature, with the awareness of the people, the original architectural art of the pagoda is still preserved, closely associated with the historical evidence of the land and people of Ke Gam.

Sun

RELATED NEWS

Featured Nghe An Newspaper

Latest

x
Unique architectural art of Gam Pagoda
POWERED BYONECMS- A PRODUCT OFNEKO