The unique architectural art of Gam Pagoda

November 22, 2016 13:55

(Baonghean.vn) - Located within the Gam Mountain - Dinh River complex (Yen Thanh district), Gam Pagoda, a historical and cultural relic, is one of the religious and spiritual structures with unique artistic features reflecting ancient cultural beauty.

Theo các tài liệu, hiện vật, những sự kiện lịch sử còn lưu giữ cho thấy Chùa được xây dựng vào thời Trần, thuộc phái Trúc Lâm - một dòng thiền do Phật hoàng Trần Nhân Tông sáng lập, là Phật giáo chính thức của Đại Việt.
According to documents, artifacts, and historical records, Gam Pagoda was built during the Tran Dynasty, belonging to the Truc Lam sect - a Zen Buddhist lineage founded by Emperor Tran Nhan Tong, which was the official form of Buddhism in Dai Viet.
Cùng với sự quan tâm đầu tư của chính quyền địa phương, chùa đang từng bước được trùng tu tôn tạo uy nghi bề thế, nhằm gìn giữ giá trị văn hóa mà cha ông xưa đã dày công tạo dựng, làm phong phú thêm nét đẹp văn hoá của quê hương xứ Nghệ.
With the attention and investment of the local government, the pagoda is gradually being restored and renovated to a majestic and imposing state, aiming to preserve the cultural values ​​that our ancestors painstakingly built, and to enrich the cultural beauty of Nghe An province.
Chùa Gám xưa còn có tên gọi là Chí Linh Tự, bao gồm đầy đủ các công trình kiến trúc cổ. Nhà bái đường, được làm 5 gian bằng gỗ lim, liên kết với nhau bằng các sàm mộng chắc khít.
Gám Pagoda, formerly known as Chí Linh Temple, comprises a complete set of ancient architectural structures. The main hall, a five-bay structure made of ironwood, is joined together by tightly fitted mortise and tenon joints.
Một nét nghệ thuật khá độc đáo ở đây là hệ thống mảng chạm khắc ở những ván gió phía trước, kéo dài suốt 5 gian là các mảng chạm lỗng với nhiều hình nổi cao thấp, gồm  mô típ hoa văn trang trí khác nhau. Nổi bật là hình tượng tứ linh ( Long - Li - Quy - Phượng) được nổi lên bởi những hoa văn họa tiết diễn tả cảnh “ Trúc Lâm thất hiền”, “ Nam sơn tứ hải”, “sỹ - nông - công thương” bằng các đường nét mềm mại thanh bình.
A unique artistic feature here is the system of carved panels on the front windbreaks, extending throughout the five bays. These openwork carvings feature various raised and recessed figures, including different decorative motifs. Prominent among them are the four mythical creatures (Dragon,麒麟, Turtle, and Phoenix), highlighted by patterns depicting scenes of "The Seven Sages of the Bamboo Grove," "The Four Seas of the Southern Mountains," and "Scholars, Farmers, Craftsmen, and Merchants," all rendered with soft, peaceful lines.
Riêng ở gian giữa được chạm khắc các hình rồng nổi, cuộn vào nhau, phía dưới được các nghệ nhân khéo léo đưa vào các hình tượng chạm khắc như: Lưỡng long chầu nguyệt, xen kẽ với hình tượng Phượng hàm thư, cá Chép hóa Rồng ...
In the central section, there are intricately carved reliefs of intertwined dragons, while below, skilled artisans have incorporated carved images such as: Two dragons worshipping the moon, interspersed with images of a phoenix holding a book, a carp transforming into a dragon, etc.
Với nghệ thuật chạm bong bênh, các con vật linh thiêng được thể hiện rất sống động, tỷ mỉ , mềm mại, uyển chuyển, khỏe khoắn với các đề tài được trang trí khá cân đối, tạo được sự gần gũi giữa thiên nhiên với con người. Qua đó mới thấy được những bàn tay tài ba với nghệ thuật điêu khắc tinh xảo của những nghệ nhân xưa, như muốn gửi gắn vào di sản văn hoá vật thể về truyền thống văn hoá của cha ông cho muôn đời hậu thế.
With the art of relief carving, sacred animals are depicted vividly, meticulously, softly, gracefully, and vigorously, with well-balanced decorative themes, creating a sense of closeness between nature and humanity. This reveals the skillful hands and exquisite sculpting artistry of ancient craftsmen, as if they wanted to imbue this tangible cultural heritage with the cultural traditions of their ancestors for generations to come.
Sư thầy Thích Tuệ Minh – Phó trụ trì chùa Gám (Xuân Thành) cho biết: Tất cả các hoa văn, họa tiết trên phần gỗ đều toát lên tính nhân văn sâu sắc, thể hiện truyền thống của  dân tộc Việt, đó là : Thanh cao, tinh khiết, thủy chung, thuần hậu, kiên cường và tâm hồn hướng thiện, hướng thượng, hiếu mỹ, lạc quan để có một cuộc sống thanh bình.
Venerable Thich Tue Minh, Deputy Abbot of Gam Pagoda (Xuan Thanh), said: "All the patterns and motifs on the wooden parts exude profound humanistic values, reflecting the traditions of the Vietnamese people: nobility, purity, loyalty, gentleness, resilience, and a soul inclined towards goodness, virtue, beauty, and optimism for a peaceful life."
Trải qua bao biến cố thăng trầm lịch sử, dù cho chiến tranh giặc dã, dù cho cơ chế đổi thay và sự khắc nghiệt của thiên nhiên, với ý thức của người dân, kiến trúc nghệ thuật nguyên sơ ở chùa vẫn được  bảo tồn gìn giữ,  gắn liền với những chứng tích lịch sử của đất và người Kẻ Gám.
Through countless historical upheavals, wars, changing political systems, and the harshness of nature, the original architectural art of the temple has been preserved and maintained by the people, closely linked to the historical evidence of the land and people of Ke Gam.

Sun

RELATED NEWS

0 0 0

Featured in Nghe An Newspaper

x
The unique architectural art of Gam Pagoda
Google News
POWERED BYFREECMS- A PRODUCT OFNEKO