Party and State leaders were moved to write in the condolence book to pay their respects to former Prime Minister Phan Van Khai.

Minh An DNUM_CAZADZCABI 14:25

After paying their respects to former Prime Minister Phan Van Khai, Party and State leaders wrote in the condolence book to express their condolences to the outstanding leader of the Party, State and people.

Sau khi dẫn đầu Đoàn đại biểu BCH Trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam vào viếng nguyên Thủ tướng Phan Văn Khải tại Hội trường Thống Nhất, TPHCM, sáng 20/3, Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng đã ghi vào sổ tang.
After leading the delegation of the Central Committee of the Communist Party of Vietnam to pay tribute to former Prime Minister Phan Van Khai at Thong Nhat Hall, Ho Chi Minh City, on the morning of March 20, General Secretary Nguyen Phu Trong wrote in the condolence book.

Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng ghi rõ: Nguyên Thủ tướng Phan Văn Khải mất đi là một tổn thất lớn đối với Đảng, Nhà nước và nhân dân ta, để lại niềm tiếc thương sâu sắc đối với tất cả chúng ta.
General Secretary Nguyen Phu Trong clearly stated: The passing of former Prime Minister Phan Van Khai is a great loss for our Party, State and people, leaving deep sorrow for all of us.

Ủy viên Bộ Chính trị, Chủ tịch nước Trần Đại Quang đại diện Đoàn Chủ tịch nước CHXHCN Việt Nam viếng nguyên Thủ tướng Phan Văn Khải và ghi sổ tang.
Politburo member and President Tran Dai Quang, representing the Presidium of the Socialist Republic of Vietnam, visited former Prime Minister Phan Van Khai and signed the condolence book.

Ủy viên Bộ Chính trị, Chủ tịch nước Trần Đại Quang viết: Học tập và noi gương đồng chí, chúng tôi nguyện đem hết tâm sức, trí tuệ cống hiến cho sự nghiệp xây dựng, bảo vệ và phát triển đất nước, vì mục tiêu dân giàu, nước mạnh, dân chủ, công bằng, văn minh.
Politburo member and President Tran Dai Quang wrote: Learning from and following your example, we vow to devote all our efforts and intelligence to the cause of building, protecting and developing the country, for the goal of a rich people, strong country, democracy, fairness and civilization.

Ủy viên Bộ Chính trị, Thủ tướng Nguyễn Xuân Phúc thay mặt Đoàn Chính phủ nước CHXHCN Việt Nam ghi sổ tang.
Member of the Politburo, Prime Minister Nguyen Xuan Phuc on behalf of the Government Delegation of the Socialist Republic of Vietnam signed the condolence book.

Thủ tướng khẳng định:
The Prime Minister affirmed: "His passing leaves us with infinite sorrow for the example of a dedicated leader, devoted to the people and the country, a staunch communist party member, a comrade, an elder brother who was always close, humble, simple, sincere and always caring for his brothers and comrades."

Ủy viên Bộ Chính trị, Chủ tịch Quốc hội Nguyễn Thị Kim Ngân thay mặt Đoàn đại biểu Quốc hội nước CHXHCN Việt Nam viếng và ghi sổ tang.
Member of the Politburo, Chairwoman of the National Assembly Nguyen Thi Kim Ngan, on behalf of the National Assembly Delegation of the Socialist Republic of Vietnam, visited and signed the condolence book.

Chủ tịch Quốc hội Nguyễn Thị Kim Ngân xúc động viết: Vĩnh biệt anh Sáu Khải - người anh kính mến, thân thương. Xin kính cẩn nghiêng mình trước vong linh anh, thắp nén hương thơm tiễn đưa anh về nơi yên nghỉ ngàn thu.
National Assembly Chairwoman Nguyen Thi Kim Ngan emotionally wrote: Farewell to Mr. Sau Khai - my beloved and beloved brother. I respectfully bow before his soul, light a stick of incense to send him to his eternal resting place.

Chủ tịch Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam - ông Trần Thanh Mẫn ghi sổ tang.
Chairman of the Central Committee of the Vietnam Fatherland Front - Mr. Tran Thanh Man wrote in the condolence book.

Chủ tịch Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc viết: Chúng tôi nguyện chung sức chung lòng, tiếp tục không ngừng tăng cường, củng cố khối Đại đoàn kết toàn dân tộc, hoàn thành tốt nhất trọng trách của mình đối với Tổ quốc, với nhân dân, với Đảng.
The Chairman of the Central Committee of the Fatherland Front wrote: We vow to join hands and hearts, continue to constantly strengthen and consolidate the Great National Unity bloc, and best fulfill our responsibilities to the Fatherland, the people, and the Party.

Nguyên Ủy viên Bộ Chính trị, nguyên Chủ tịch nước Trương Tấn Sang
Former Politburo member, former President Truong Tan Sang

Nguyên Ủy viên Bộ Chính trị, nguyên Chủ tịch nước Nguyễn Minh Triết
Former Politburo member, former President Nguyen Minh Triet

Nguyên Ủy viên Bộ Chính trị, nguyên Thủ tướng Chính phủ Nguyễn Tấn Dũng
Former Politburo member, former Prime Minister Nguyen Tan Dung

Phó Chủ tịch Quốc hội Tòng Thị Phóng và nguyên Chủ tịch Quốc hội Nguyễn Sinh Hùng
Vice President of the National Assembly Tong Thi Phong and former President of the National Assembly Nguyen Sinh Hung

Ủy viên Bộ Chính trị, Trưởng Ban Dân vận Trung ương Trương Thị Mai.
Member of the Politburo, Head of the Central Committee for Mass Mobilization Truong Thi Mai.

According to vov.vn
Copy Link

Featured Nghe An Newspaper

Latest

Party and State leaders were moved to write in the condolence book to pay their respects to former Prime Minister Phan Van Khai.
POWERED BYONECMS- A PRODUCT OFNEKO