Circus profession: The glamour and untold stories

September 23, 2017 19:27

(Baonghean.vn) - Rạp xiếc luôn gắn liền với ký ức tuyệt vời của tuổi thơ. Câu chuyện chưa từng kể dưới đây về rạp xiếc cũng tuyệt vời như vậy.
(Baonghean.vn) - Circuses are always associated with wonderful childhood memories. The untold story below about a circus is just as wonderful.
Câu chuyện bắt đầu vào một tối trời mưa. Ông bầu lo lắng nhìn những hàng ghế vẫn còn trống quá nhiều. Buổi diễn bắt đầu lúc 20h và giờ đã là 19h45. Cả đoàn sợ đêm nay sẽ là một đêm vắng khán giả.
The story begins on a rainy evening. The impresario anxiously looked at the many empty seats. The show was scheduled to start at 8 PM, and it was already 7:45 PM. The entire troupe feared it would be a night with few audience members.
Phía sau tấm rèm sân khấu. Các diễn viên đoàn xiếc ngồi túm tụm trên khoảng đất nhỏ được trải bạt và tự trang điểm dưới ánh sáng le lói cùng chiếc gương cá nhân.
Behind the stage curtain, the circus performers huddled together on a small, tarp-covered area, applying their makeup in the dim light and using their personal mirrors.
Gương mặt thật của chú hề. Khi không có lớp hoá trang, chú hề cũng chỉ là một người bình thường như bao người khác. Người đàn ông này từng là Phó Giám đốc đoàn xiếc. Sau khi nghỉ hưu, ông tiếp tục với vai diễn đã gắn bó mấy chục năm.
The clown's real face. Without the makeup, the clown is just an ordinary person like everyone else. This man used to be the Deputy Director of the circus. After retiring, he continued with the role he had been involved in for decades.
Trước giờ biểu diễn. Một diễn viên khỉ được cho uống sữa để đảm bảo thể lực cho tiết mục của mình.
Before the performance, a monkey performer is given milk to ensure they have the energy for their act.
Sân khấu lên đèn. Ánh đèn sân khấu dễ dàng giấu đi những vết bầm tím do luyện tập hay vết sờn trên trang phục biểu diễn. Nhiệt độ toả ra từ bóng đèn cao áp cũng là điều mà khán giả khó có thể cảm nhận được.
The stage lights came on. The stage lights easily concealed bruises from rehearsals or frayed edges on the performance costumes. The heat emanating from the high-pressure lamps was also something the audience could hardly perceive.
Áp lực vô hình và hữu hình. Sức nặng của đạo cụ trên lưng không bằng áp lực từ hàng nghìn con mắt khán giả.
The pressure is both visible and invisible. The weight of the props on your back is nothing compared to the pressure from thousands of eyes watching you.
Nụ cười của chú hề. Gương mặt cười của chú hề không giống với những tràng cười sảng khoái của khán giả. Nó giống như một kiểu mặt nạ mà nếu nhìn kỹ lại dễ khiến người ta cảm thấy buồn mênh mang.
The clown's smile. The clown's smiling face is unlike the hearty laughter of the audience. It's more like a mask that, upon closer inspection, evokes a sense of melancholy.
Đêm của những cảm xúc. Biểu cảm phổ biến nhất của đám đông khán giả là “mắt chữ A, mồm chữ O” và sự thay đổi liên tục từ vui vẻ, sợ hãi đến ngạc nhiên, giật mình.
A night of emotions. The most common expressions from the audience were wide-eyed and open-mouthed, and a constant shift from joy and fear to surprise and shock.
Những khán giả bất đắc dĩ. Một nữ diễn viên theo dõi màn diễn của đồng nghiệp qua khe hở của tấm rèm. Tiết mục thành công, họ vừa vỗ tay cổ vũ vừa thở phào nhẹ nhõm khi thấy bạn mình an toàn.
The audience was reluctant. One actress watched her colleague's performance through a gap in the curtain. The act was a success, and they applauded and breathed a sigh of relief seeing their friend safe.
Giọt mồ hôi sau ánh đèn sân khấu. Trước khán giả, họ hào nhoáng, rực rỡ và luôn nở nụ cười. Lui về hậu trường họ mới dám lau vội những giọt mồ hôi.
Sweat drips after the spotlight fades. In front of the audience, they are glamorous, radiant, and always smiling. Only backstage do they dare to quickly wipe away the sweat.
Những diễn viên đặc biệt. Xiếc thú bao giờ cũng là phần được các khán giả nhí mong chờ và cổ vũ nhiệt tình nhất.
The special performers. Animal circus acts are always the most anticipated and enthusiastically cheered-for part by young audiences.
Thú xiếc không giống thú cưng. Khi các diễn viên thú lên sàn, khán giả ồ lên “Dễ thương quá, đáng yêu quá”. Nhưng chúng không phải là thú cưng và chúng biểu diễn không phải vì sở thích. Chúng lao động.
Circus animals are not like pets. When the animal performers take to the stage, the audience exclaims, "They're so cute, so adorable!" But they are not pets, and they don't perform for pleasure. They are laborers.
Diễn chung với thú. Một diễn viên có hơn chục năm làm bạn với thú cho biết: Đã có người diễn xiếc gấu trong đoàn bị gấu cắn ngập bắp tay và không ít lần bị gấu tát. “Không có sẹo thì không phải là xiếc thú”, anh thản nhiên nhận xét.
Performing alongside animals. One performer with over a decade of experience working with animals said: "Some of the bear performers in our troupe have been bitten deep in the bicep by bears, and have been slapped by bears more than once. 'If you don't have scars, you're not a real animal circus performer,' he calmly concluded."
Diễn viên lớn tuổi nhất đoàn thú. Con khỉ này được đoàn đón về lúc vài tháng tuổi, nay đã hơn mười năm tuổi. Nó không còn nhanh nhẹn để nhào lộn, đạp xe, trồng cây chuối như lũ khỉ con mà chỉ diễn được vài trò đơn giản.
The oldest performer among the animals. This monkey was brought to the troupe when it was just a few months old, and is now over ten years old. It's no longer agile enough to do somersaults, ride a bicycle, or do handstands like the baby monkeys, and can only perform a few simple tricks.
Những góc khuất ít ai biết đến. Cuộc sống của gánh xiếc lưu động không chỉ có hào quang của ánh đèn sân khấu mà còn có cả những giọt mồ hôi, nước mắt và đôi khi là cả máu. Giữ lại cho riêng mình những góc khuất đó, họ vẫn miệt mài cống hiến cho cuộc đời những nụ cười.
These are the little-known aspects of a circus's life. It's not just about the glamour of the stage lights; it's also about sweat, tears, and sometimes even blood. Keeping these hidden aspects to themselves, they tirelessly dedicate themselves to bringing smiles to the world.
Hào quang nghề xiếc. Phiêu lưu, khổ luyện, áp lực cả về tinh thần lẫn thể xác. Điều gì khiến họ vẫn yêu và say mê với cái nghề, cái nghiệp của mình nếu không phải là những khoảnh khắc tuyệt vời này?
The glamour of the circus profession. Adventure, rigorous training, and immense physical and mental pressure. What keeps them loving and passionate about their profession if not these amazing moments?

Thuc Anh - Chu Thanh

RELATED NEWS

0 0 0
x
Circus profession: The glamour and untold stories
Google News
POWERED BYFREECMS- A PRODUCT OFNEKO