Quatre mois après l'incident de Formose, les pêcheurs posent encore leurs rames

August 31, 2016 07:59

Quatre mois se sont écoulés depuis que Formosa Ha Tinh a « empoisonné » la mer centrale, mais de nombreux pêcheurs ne parviennent toujours pas à poser leurs rames.

Cảng cá thôn Ba Đồng (xã Kỳ Lợi, thị xã Kỳ Anh, Hà Tĩnh) nằm ở tâm điểm sự cố môi trường biển. Cuối tháng 8, hàng trăm tàu thuyền vẫn nằm bờ phơi mưa phơi nắng. Lâu ngày không ra khơi, ngư dân lấy chăn màn che thuyền, nhưng nắng gió đã làm rách tơi tả tấm che. Cách đó khoảng 2 km, ống khói nhà máy trong công trường Formosa hoạt động đều đặn.
Le port de pêche de Ba Dong (commune de Ky Loi, ville de Ky Anh, Ha Tinh) est au cœur de l'incident environnemental marin. Fin août, des centaines de bateaux gisaient encore sur le rivage, exposés à la pluie et au soleil. N'ayant pas pris la mer depuis longtemps, les pêcheurs avaient recouvert leurs embarcations de couvertures, mais le soleil et le vent avaient déchiré les couvertures. À environ 2 km de là, la cheminée de l'usine Formosa fonctionnait normalement.
Sau 4 tháng thuyền nằm bờ, mỏ neo bị rỉ sét. Một số ngư dân cho hay, tàu thuyền lâu ngày không nổ máy nên đa số đều bị hỏng hóc, khi đánh bắt trở lại dự tính chi phí sửa chữa sẽ tốn hàng chục triệu đồng.
Après quatre mois à terre, les ancres étaient rouillées. Certains pêcheurs ont déclaré que, faute d'avoir démarré les bateaux depuis longtemps, la plupart d'entre eux étaient endommagés. À la reprise de la pêche, le coût des réparations serait estimé à plusieurs dizaines de millions de dongs.
Vào năm học mới, nhiều ngư dân lo lắng các khoản tiền đóng góp cho con em mình do thu nhập gia đình giảm đáng kể từ sau sự cố môi trường biển. Ông Phan Duy Vĩnh, Phó chủ tịch UBND thị xã Kỳ Anh (Hà Tĩnh) cho biết toàn thị xã có 54 thôn xóm bị ảnh hưởng bởi bởi sự cố do Formosa gây ra.
À l'approche de la rentrée scolaire, de nombreux pêcheurs s'inquiètent de la somme d'argent qu'ils peuvent donner à leurs enfants, car leurs revenus familiaux ont considérablement diminué depuis l'incident environnemental marin. M. Phan Duy Vinh, vice-président du comité populaire de la ville de Ky Anh (Ha Tinh), a déclaré que l'ensemble de la ville comptait 54 villages touchés par l'incident causé par Formose.
Tình trạng tương tự Hà Tĩnh được ghi nhận tại Quảng Trị. Hàng chục chiếc thuyền nằm bờ ở bãi ngang xã Trung Giang (huyện Gio Linh, Quảng Trị). Ông Trần Viết Tiễn cho biết, ngư dân chặt cây dứa dại đầy gai đặt trong lòng thuyền, vừa tránh nắng mưa, vừa ngăn trẻ con phá hoại. “Khoảng 2 tháng thì cây dứa héo, phải thay cây mới. Đã 2 lần thay dứa mà vẫn chưa ra khơi được
Ngư dân Phan Văn Sơn cho biết, không đi biển được, gia đình ông phải chuyển sang nuôi heo, buôn bán qua ngày.
Le pêcheur Phan Van Son a déclaré que, ne pouvant pas aller en mer, sa famille a dû se tourner vers l'élevage de porcs et le commerce pour gagner sa vie.
Ngày 22/8, Bộ Tài nguyên công bố nước biển
Le 22 août, le ministère des Ressources naturelles a annoncé que l'eau de mer « répond aux normes », de nombreux pêcheurs de Quang Tri s'affairent à réparer leurs coracles qui ont pourri à force d'être restés longtemps sur le rivage.
Ông Sơn (huyện Gio Linh, Quảng Trị) cùng con trai đưa chiếc thuyền nan 90CV lên bờ để tu sửa, chờ mùa biển mới. “Hy vọng cuối tháng 8 âm lịch, biển lại có cá để ngư dân chúng tôi ra khơi”.
M. Son (district de Gio Linh, Quang Tri) et son fils ont ramené le bateau en bambou de 90 CV à terre pour le faire réparer, en attendant la nouvelle saison de pêche. « J'espère qu'à la fin du 8e mois lunaire, il y aura à nouveau du poisson dans la mer pour que nous, les pêcheurs, puissions partir en mer », a-t-il partagé.
Tại thôn Bắc Hải (xã Kỳ Hà, thị xã Kỳ Anh), từ tháng 4 tới nay nhiều ruộng muối bị bỏ hoang. Ông Nguyễn Đức Việt (46 tuổi) cho biết, muối làm ra bán không được vì tâm lý người tiêu dùng cho rằng muối cũng bị nhiễm độc nước biển. Hiện xã có khoảng 70 ha làm muối tạm bỏ hoang.
Dans le village de Bac Hai (commune de Ky Ha, bourg de Ky Anh), de nombreuses salines sont abandonnées depuis avril. M. Nguyen Duc Viet (46 ans) a déclaré que le sel produit ne peut être vendu, car les consommateurs pensent que le sel est également contaminé par l'eau de mer. Actuellement, la commune compte environ 70 hectares de salines temporairement abandonnés.
Bãi tắm Cửa Việt một buổi sáng cuối tháng 8 vắng bóng du khách.Lượng khách du lịch đến Quảng Trị giảm còn 1/10 so với cùng kỳ năm 2015. Công suất đặt phòng tại các khu du lịch ven biển chỉ 10-15%. Trong ảnh:
La plage de Cua Viet était déserte en ce matin de fin août. Le nombre de touristes visitant Quang Tri a chuté à 1/10 par rapport à la même période en 2015. Le taux d'occupation des chambres dans les zones touristiques côtières n'était que de 10 à 15 %.
Công suất các lò hấp cá tại xã Gio Hải và thị trấn Cửa Việt (huyện Gio Linh) giảm còn 1/3 so với trước. Nhiều lò không có việc, bãi phơi cá trống trơn.
La capacité des fours à vapeur de poisson de la commune de Gio Hai et du bourg de Cua Viet (district de Gio Linh) a diminué d'un tiers. De nombreux fours sont hors service et les zones de séchage du poisson sont vides.
Chợ cá Thạch Kim (Cảng Cửa Sót, xã Thạch Kim, huyện Lộc Hà, Hà Tĩnh) nằm cách nhà máy Formosa khoảng 100 km. Đây là một trong những chợ cá đầu mối lớn nhất tại Hà Tĩnh. Thời điểm xảy ra sự cố môi trường, chợ cá Thạch Kim vắng bóng người, nay chợ bắt đầu hoạt động trở lại.
Le marché aux poissons de Thach Kim (port de Cua Sot, commune de Thach Kim, district de Loc Ha, Ha Tinh) est situé à environ 100 km de l'usine Formosa. C'est l'un des plus grands marchés de gros aux poissons de Ha Tinh. Au moment de l'accident environnemental, le marché aux poissons de Thach Kim était désert, mais il a maintenant repris ses activités.
Ông Đinh Ngọc Hùng, Trưởng công an xã Thạch Kim, cho biết, lượng cá đánh bắt về giảm so với trước, giá các loại hải sản
M. Dinh Ngoc Hung, chef de la police de la commune de Thach Kim, a déclaré que la quantité de poissons pêchés avait diminué par rapport à avant, et que le prix des fruits de mer « montrait des signes d'augmentation ». Par exemple, le kilo de poisson orange coûtait auparavant environ 40 000 VND, mais il est désormais passé à 45 000 VND.
Chợ cá đông người mua bán hơn hồi tháng 4, tháng 5, tuy nhiên nhiều thương lái cho biết họ vẫn dè dặt trong thu mua, chờ thêm công bố chính thức của Bộ Y tế về độ an toàn của cá biển.
Le marché aux poissons est plus fréquenté qu'en avril et mai, mais de nombreux commerçants ont déclaré qu'ils étaient toujours prudents dans leurs achats, attendant l'annonce officielle du ministère de la Santé sur la sécurité des poissons de mer.

Selon VNE

NOUVELLES CONNEXES

Journal Nghe An en vedette

Dernier

Quatre mois après l'incident de Formose, les pêcheurs posent encore leurs rames
ALIMENTÉ PARUNCMS- UN PRODUIT DENEKO