Fête chaleureuse de la piété filiale de Vu Lan

August 28, 2015 14:51

(Baonghean.vn) - Le 28 août (15 juillet du calendrier lunaire), à ​​la pagode Can Linh (Vinh-Ville), la cérémonie de piété filiale de Vu Lan s'est déroulée dans une atmosphère chaleureuse et sacrée. De nombreux bouddhistes et personnes se sont rassemblés ici, emplis de gratitude et de respect envers leurs parents.

Từ 7h sáng, đông đảo phật tử từ khắp nơi hội tụ về Tổ đình Cần Linh, lắng lòng thanh tịnh trong lễ Vu lan
Dès 7 heures du matin, de nombreux bouddhistes venus du monde entier se sont rassemblés à la pagode Can Linh pour apaiser leurs esprits lors de la cérémonie de Vu Lan.
Trong quan niệm của người Việt, Vu lan là một trong những ngày rằm quan trọng nhất trong năm. Vào mùa Vu lan, nhiều người lên chùa thắp hương, khấn phật cầu mong may mắn, an lành cho những người thân trong gia đình.
Au Vietnam, Vu Lan est l'un des jours de pleine lune les plus importants de l'année. Durant cette période, de nombreuses personnes se rendent aux pagodes pour brûler de l'encens, prier Bouddha et implorer chance et paix pour leurs proches.
Ni sư Thích Nữ Diệu Nhẫn - Trụ trì chùa Cần Linh cùng các tăng ni thực hiện nghi lễ Vu lan trang nghiêm, thành kính
L'abbé de la pagode Can Linh ainsi que les moines et les nonnes ont exécuté la cérémonie de Vu Lan de manière solennelle et respectueuse.
Các phật tử cùng thành tâm lắng nghe lời dạy của Đức Thế Tôn về ý nghĩa của Đại lễ Vu lan, nhắc nhở mỗi người bài học về lòng hiếu nghĩa với đấng sinh thành
Les bouddhistes ont écouté avec sincérité les enseignements du Bouddha sur la signification du festival Vu Lan, rappelant à chacun la leçon de piété filiale envers ses parents.
Nghi lễ dâng hoa hồng là một trong những nghi thức quan trọng trong Đại lễ Vu lan; gắn liền với niềm hạnh phúc vô bờ bến dành cho những ai còn cha, còn mẹ.
Cérémonie d'offrande de roses - l'un des rituels importants du festival Vu Lan ; associé à un bonheur sans limites pour ceux qui ont encore leur père et leur mère.
Nhiều phật tử xúc động khi những bông hồng được cài lên ngực áo. Bông hồng màu đỏ dành cho những người còn cha mẹ; màu hồng cho những ai mất cha hoặc mẹ và màu trắng cho những ai đã mất cả cha và mẹ
De nombreux bouddhistes ont été émus lorsqu'on leur a épinglé des roses sur la poitrine. Les roses rouges étaient destinées à ceux qui avaient encore des parents, les roses à ceux qui avaient perdu un parent et les blanches à ceux qui avaient perdu leurs deux parents.
Anh Trần Công Thành (Quỳ Hợp) rưng rưng hạnh phúc khi tự tay cài bông hồng lên ngực áo con gái trong ngày lễ báo hiếu
M. Tran Cong Thanh (Quy Hop) a été ému aux larmes de bonheur lorsqu'il a personnellement épinglé une rose sur la chemise de sa fille le jour de la piété filiale.

Dinh Nguyet - Thanh Quynh

NOUVELLES CONNEXES

Journal Nghe An en vedette

Dernier

x
Fête chaleureuse de la piété filiale de Vu Lan
ALIMENTÉ PARUNCMS- UN PRODUIT DENEKO