Les villages de montagne construisent des ponts au moins cinq fois par an.

DNUM_AIZAIZCABH 12:41

(Baonghean.vn) - Les habitants du village de Canh Toong doivent construire des ponts cinq fois par an, parfois dix fois par an, en raison des fortes pluies et des inondations. La saison des pluies et des tempêtes est arrivée et les villageois sont à nouveau confrontés à de nombreux risques.

Bản Cành Toong, xã Yên Tĩnh (Tương Dương) có 98 hộ trong đó 68 hộ ở bên này suối, 30 hộ ở bên kia suối. Ảnh: Đình Tuân
Le village de Canh Toong, commune de Yen Tinh (Tuong Duong), compte 98 foyers, dont 68 sur la rive nord et 30 sur la rive sud du ruisseau. Photo : Dinh Tuan
Ước mơ về một cây cầu kiên cố để mỗi lần qua suối không phải nơm nớp, lo sợ là nguyện vọng của dân bản Cành Toong. Mỗi khi chưa có cầu thì người già, trẻ em vẫn tiếp tục đối mặt với những nguy hiểm, rủi ro rình rập. ảnh: Đình Tuân
Les habitants du village de Canh Toong rêvent d'un pont solide pour traverser le ruisseau sans crainte. En l'absence de pont, les personnes âgées et les enfants continuent d'être confrontés à des dangers et des risques. Photo : Dinh Tuan
Để qua suối, lâu nay người dân đi trên cây cầu khỉ. Cầu có chiều dài hơn 30m được người dân tự làm: từ khâu đổ trụ, kè đất đá, làm mặt cầu, lan can cầu bằng nứa, được neo buộc sơ sài tạm bợ, không an toàn. Do không được đầu tư xây dựng, cây cầu tạm bợ chỉ cần nước lên cao, chảy xiết là bị cuốn trôi. Theo anh Lữ Khăm Kháy cho biết “ Bình quân cứ 1 năm phải làm lại cầu ít nhất 4 lần, thậm chí có năm người dân địa phương đã phải làm lại đến 10 lần. Có thời điểm mưa lũ kéo dài, người dân phải chờ tới khi nước rút mới tiến hành làm lại cây cầu để đi lại qua suối khiến nhiều việc bị ngưng trễ”. Ảnh: Đình Tuân
Pour traverser le ruisseau, les habitants ont longtemps emprunté un pont de singe. Ce pont de plus de 30 m de long a été construit par les habitants eux-mêmes. M. Lu Kham Khay, un habitant de Canh Toong, a déclaré : « Chaque année, le pont doit être reconstruit au moins cinq fois, et certaines années, les habitants ont dû le reconstruire jusqu'à dix fois. Il arrive que les pluies et les inondations durent longtemps, et que les habitants doivent attendre que l'eau se retire pour reconstruire le pont et traverser le ruisseau, ce qui entraîne de nombreux retards. » Photo : Dinh Tuan
Les garde-corps du pont sont attachés et renforcés par des cordes de bambou improvisées. Photo : Dinh Tuan
Những cây mét được kết lại với nhau để làm mặt cầu rồi gác lên trụ. Ảnh: Đình Tuân
Les poteaux sont reliés entre eux pour former le tablier du pont, puis posés sur les piliers. Photo : Dinh Tuan
 Bà Kha Thị Thương (67 tuổi) cho biết: “Từ trước đến nay đã có rất nhiều người rớt khi đi qua cầu. Vào mùa mưa nước lên to không qua được các cháu học sinh phải nghỉ học nhiều ngày”. Ảnh: Đình Tuân
Mme Kha Thi Thuong (67 ans) a déclaré : « De nombreuses personnes sont tombées en traversant le pont. Pendant la saison des pluies, l'eau monte si haut que les élèves ne peuvent pas traverser et doivent manquer de nombreux jours d'école. » Photo : Dinh Tuan
Một cậu bé dắt em qua cầu. Ảnh: Đình Tuân
Tombé dans un ruisseau en traversant un pont, Pay Ly Hai (à gauche) est toujours désemparé et effrayé à chaque fois qu'il traverse un pont. Sur la photo : Hai accompagne son frère sur le pont. Photo : Dinh Tuan
Bà Vi Thị Thẩm (77 tuổi - bìa trái) cho biết: “Con gái tôi ở cách tôi có con suối nhưng nhiều lúc muốn sang thăm cháu mà không sang được vì không dám đi qua cầu, hôm nào nước rút thì tôi lội qua suối sang thăm cháu chứ nước như thế này thì đành chịu”. Ảnh: Đình Tuân
Mme Vi Thi Tham (77 ans - à gauche) a déclaré : « Ma fille habite de l'autre côté d'un ruisseau, mais parfois elle veut lui rendre visite, mais ne le peut pas, car elle n'ose pas traverser le pont. Quand l'eau se retire, je traverse le ruisseau à gué pour aller lui rendre visite, mais avec l'eau dans cet état, je n'ai d'autre choix que de supporter la situation. » Photo : Dinh Tuan
Cầu yếu nên muốn về nhà ở bờ bên kia người phụ nữ này lựa chọn cách lội suối. Ảnh; Đình Tuân
Le pont était fragile, alors pour rentrer chez elle de l'autre côté, cette femme a choisi de traverser le ruisseau à gué. Photo : Dinh Tuan
Ông Lương Văn Quang, Bí thư Chi bộ bản Cành Toong “ Cách đây khoảng 1 tháng xã có hỗ trợ 1,5 tấn xi măng, bản huy động nhân dân đóng góp hàng trăm ngày công đổ ba trụ cầu nhưng do ảnh hưởng cơn bão số 2 vừa rồi mưa to nước đổ về nhiều đã làm cho một trụ cầu bị nghiêng và có thể đổ sập bất cứ lúc nào. Ước mơ về một cây cầu treo dân sinh chưa biết đến khi nào mới trở thành hiện thực. Mùa mưa bão cũng như mùa tựu trường đang đến gần, người dân, học sinh ở bản Cành Toong, xã Yên Tĩnh vẫn đang phải tiếp tục đối mặt với những nguy hiểm, nguy cơ tai nạn khi đi qua suối trên cây cầu tạm bợ này. Đồng bào các dân tộc nơi đây vẫn ngày ngày mong ước có một cây cầu kiên cố để việc đi lại của người dân đi lại an toàn, để trẻ em được đến trường đông đủ, an toàn, thuận lợi, không còn cảnh bị cô lập mà còn là điều kiện để các bản vươn lên thoát nghèo.” . Ảnh: Đình Tuân
M. Luong Van Quang, secrétaire de la cellule du Parti du village de Canh Toong, a déclaré qu'il y a environ un mois, la commune avait fourni 1,5 tonne de ciment et que le village avait mobilisé la population pendant des centaines de jours de travail pour couler trois piles de pont. Cependant, en raison de l'impact de la tempête n° 2 et des récentes inondations, l'une d'elles a basculé et menacé de s'effondrer à tout moment. Le rêve d'un pont solide ne sait pas quand il se réalisera. La rentrée scolaire approche, et les habitants et les élèves du village de Canh Toong souhaitent chaque jour disposer d'un pont solide pour voyager en toute sécurité, pour que leurs enfants puissent aller à l'école en toute sécurité, pour que les villages ne soient plus isolés, mais aussi pour qu'ils puissent se relever et échapper à la pauvreté. Photo : Dinh Tuan

Dinh Tuan

NOUVELLES CONNEXES

Journal Nghe An en vedette

Dernier

x
Les villages de montagne construisent des ponts au moins cinq fois par an.
ALIMENTÉ PARUNCMS- UN PRODUIT DENEKO