La protection des intérêts nationaux et ethniques est l’objectif ultime.
À l'occasion du Nouvel An 2015, le président Truong Tan Sang a écrit un article : « Saisissez l'opportunité, promouvez la force de tout le peuple, protégez les intérêts nationaux et continuez à faire avancer le pays. »
![]() |
Le président Truong Tan Sang : « La protection des intérêts nationaux et ethniques est l'objectif ultime » |
Veuillez lire le contenu de l'article :
Avec l'humanité entière, nous disons adieu à 2014, l'année du Cheval. Pour nous, 2014 a été une année marquée par de nombreuses épreuves, tempêtes, difficultés et défis, mais nous les avons surmontés. Même si, avec le recul, des sentiments mêlés de chaleur et de froideur, de tristesse et de joie persistent, de nombreuses choses restent présentes à l'esprit, que chacun peut constater et pour lesquelles nous travaillons ensemble. À l'approche du printemps 2015, le peuple vietnamien tout entier est enthousiaste, revigoré, déterminé et déterminé, et poursuit ses efforts pour concrétiser les succès de cette année riche en événements : le 85e printemps de la naissance de notre Parti, le 70e automne de la révolution et de la fête nationale de la République socialiste du Vietnam, les 40 ans de la libération du Sud et de l'unification du pays, les 125 ans de la naissance du bien-aimé Président Ho Chi Minh, les 30 ans du renouveau national sur la voie du socialisme, en route vers le 12e Congrès national du Parti… avec une nouvelle vision, une nouvelle mission, un nouveau destin, un nouveau… force, nouvelles façons d’agir et croyance en de nouveaux succès.
Au seuil de la nouvelle année, en regardant en arrière, nous nous examinons, contemplons les grands événements, élargissons notre vision, préparons nos bagages, continuons à être proactifs et déterminés à avancer.
Le développement durable, un choix stratégique
Nous vivons à l'ère de la mondialisation, avec toute la complexité des opportunités et des risques, des fortunes et des défis qui s'entremêlent et évoluent de manière imprévisible. Soit nous prenons du retard, c'est-à-dire que nous sommes laissés pour compte, soit nous nous éloignons, nous nous élevons pour suivre le rythme, maîtriser notre destin. Si nous nous arrêtons, nous prenons du retard. Et le retard, notamment économique, est un risque que notre Parti a mis en garde il y a une vingtaine d'années, en janvier 1994, et que la nation entière s'efforce sans relâche de surmonter depuis deux décennies.
Par conséquent, plus que jamais, la seule voie à suivre est de nous relever et de développer durablement le pays. À l'heure où le rythme de l'humanité n'attend personne, la concurrence mondiale comporte toujours un risque de « pertes et gains », aucun pays ni aucune nation ne faisant exception, ce qui modifie constamment l'équilibre des pouvoirs entre les pays et les régions du monde. Être à la traîne, c'est être emporté et submergé par la mondialisation, sombrer inévitablement dans la dépendance, devenir l'arrière-cour des autres et ne pas pouvoir améliorer les conditions de vie des populations. « La nourriture suffit, l'armée est forte », si nous restons à la traîne, il sera difficile de protéger l'indépendance et la souveraineté du pays, d'occuper une place de choix sur la scène internationale, et encore moins de rivaliser avec les grandes puissances des cinq continents.
Le développement durable, qui vise à réduire l'écart de développement économique avec les pays avancés de la région et du monde, pour bâtir un peuple riche et un pays fort, est une responsabilité incontournable, une mission sacrée et l'honneur de chacun de nous, descendants de Lac Hong. C'est pourquoi, en 2015 et les années à venir, fort de la détermination, de l'intelligence et du potentiel du pays et de son peuple, nous devons nous concentrer sur la gestion et l'élimination des obstacles et des blocages, surmonter les limites et les faiblesses, sortir rapidement l'économie du pays du déclin qui dure depuis plusieurs années et restaurer la dynamique de croissance ; poursuivre la promotion créative et efficace de l'innovation, de l'industrialisation, de la modernisation et de l'intégration internationale ; mener à bien le renouvellement du modèle de croissance afin de créer une économie de qualité supérieure, à l'égal des pays avancés de la région. Le développement durable est aujourd'hui le choix stratégique de notre pays. Le développement est un gage de la détermination et de l'intelligence du Vietnam dans la compétition mondiale pour le développement national. Le développement déterminera l’image future de notre pays et déterminera le rôle et la position du Vietnam dans le monde dans les décennies à venir.
La protection des intérêts nationaux et ethniques est l’objectif ultime.
Pendant des millénaires, nos ancêtres, quel que soit leur interlocuteur ou la situation, ont toujours choisi de placer l'intérêt de la nation et du peuple au cœur de leurs actions, créant ainsi une base solide pour leurs descendants. L'histoire a montré qu'agir autrement revient à s'exposer au désastre, non pas à perdre le pays ni à devenir esclave, mais à plonger le pays et le peuple dans la misère et la souffrance.
À l'ère actuelle, face à la mondialisation et à la concurrence acharnée, la vérité « Rien n'est plus précieux que l'indépendance et la liberté » brille plus que jamais. Notre pays s'intègre au monde, avec des amis du monde entier, pour apprendre et s'imprégner de la quintessence de l'humanité et de son époque, pour enrichir et enrichir la culture imprégnée de l'identité nationale vietnamienne ; pour exploiter les forces extérieures, stimuler les forces intérieures, transformer les forces extérieures en forces intérieures, pour bâtir un pays fort et prospère, pour soutenir les grandes puissances des cinq continents et pour permettre à notre peuple de vivre une vie prospère, libre et heureuse, sans jamais se perdre, ni se laisser distancer ni devenir dépendant.
Le pays et son peuple ont été transmis de génération en génération par nos ancêtres. Nos descendants, aujourd'hui et pour toujours, ont le devoir sacré et la responsabilité de les préserver, déterminés à n'en laisser aucune trace.
Notre peuple a bâti et défendu la patrie pendant des millénaires, traversé des centaines de soulèvements et de guerres de résistance contre des envahisseurs de toutes envergures, au prix d'innombrables sacrifices et effusions de sang. Dans les moments les plus difficiles, nous avons fait preuve de détermination, même si nous devions assécher la mer de Chine méridionale ou brûler les montagnes de Truong Son, pour reconquérir et préserver fermement l'indépendance, la liberté, la souveraineté et l'intégrité territoriale de la patrie. Aujourd'hui, plus de 90 millions de nos compatriotes sont prêts à tout, prêts à consacrer leur âme, leurs forces, leur vie et leurs biens, prêts à sacrifier jusqu'à la dernière goutte de leur sang pour ces biens sacrés et inestimables.
Nos intérêts nationaux sont spécifiques : l’indépendance, la souveraineté, l’unité et l’intégrité territoriale sacrée de la Patrie ; le régime socialiste, la prospérité et la force du pays, ainsi que la prospérité, la liberté et le bonheur du peuple.
C'est l'objectif que nous sommes prêts à surmonter tous les obstacles et déterminés à atteindre, et c'est aussi le fondement qui nous permet de distinguer ce qui doit être fait de ce qui doit être évité, comme l'a enseigné Oncle Ho : nous devons faire tout ce qui est bénéfique au peuple et à la patrie, et éviter tout ce qui est nuisible au peuple et à la patrie. C'est le critère qui nous permet d'identifier qui est un ami, qui est un ennemi, qui est un partenaire, qui est une cible dans chaque domaine, chaque situation et chaque circonstance. Les points de vue de notre Parti : ceux qui respectent l'indépendance et la souveraineté, établissent et développent des relations amicales avec le Vietnam, ainsi qu'une coopération égale et mutuellement bénéfique, sont nos partenaires ; toute force qui complote ou agit contre les objectifs de notre pays dans la cause de la construction et de la défense de la Patrie est objet de lutte. Enfreindre la loi et nuire aux intérêts de la nation et du peuple, c'est perdre la vie et nuire à la patrie, commettre un crime contre ses ancêtres et ses générations, et trahir la confiance de plus de 90 millions de compatriotes !
Promouvoir le trésor national du peuple est la leçon fondamentale
Les milliers d'années d'histoire de construction et de défense de la patrie de notre peuple, ainsi que l'histoire des pays et des peuples d'Orient et d'Occident, des temps anciens et modernes, confirment et affirment cette vérité : c'est le peuple qui fait l'histoire, sa force est invincible. Ce sont les hommes aux pieds et aux mains boueux, d'innombrables générations de travailleurs acharnés, travaillant jour et nuit, qui ont creusé montagnes et rochers pour façonner la Patrie et ont, à maintes reprises, donné leur sang et leurs os pour ériger un mur solide afin de préserver et de protéger la patrie, le pays, et de préserver les acquis qu'ils ont accomplis.
Nos ancêtres, de l'ascension et de la chute des dynasties, des glorieuses guerres de résistance contre les envahisseurs étrangers, ont conclu, affirmé et rappelé aux générations suivantes : le peuple porte le bateau, mais il le fait chavirer ; la clémence et la force du peuple sont la meilleure politique pour préserver la patrie ; la patrie doit avoir le peuple comme racine, et si la racine est forte, l'arbre le sera aussi. Avoir le peuple, c'est tout posséder, perdre le peuple, c'est tout perdre.
Et, intacte aujourd'hui, sous l'ère Hô Chi Minh, l'idée que le peuple est la racine, que sa force est invincible, qu'il est cent fois plus facile de survivre sans lui et mille fois plus difficile de triompher avec lui, a été imprégnée, appliquée avec brio et portée à son apogée, créant la force qui a conduit à toutes les victoires de la révolution vietnamienne au cours des 85 dernières années. La Révolution d'Automne 1945 fut un soulèvement général du peuple tout entier.
Nos guerres de résistance sacrées, qui ressemblaient à des « sauterelles attaquant des éléphants », ont vaincu les armées d'invasion les plus brutales et les plus puissantes du monde. Ce furent des guerres populaires, avec la participation de tout le peuple, tout le peuple combattant l'ennemi, avec comme force principale, comme noyau, l'armée issue du peuple, combattant pour le peuple. Les grandes réalisations de notre pays au cours des trente dernières années de rénovation sont dues à la contribution de tout le peuple sous la direction du Parti.
Les grands navires qui prennent le large rencontreront inévitablement de grosses vagues et des vents violents. Aujourd'hui, la cause de l'innovation continue de faire de notre pays un « peuple riche, un pays fort, démocratique, juste et civilisé » et de protéger fermement la terre, le ciel, la mer, les frontières et les îles laissées par nos ancêtres, ainsi que les acquis révolutionnaires et la vie paisible du peuple. L'avenir offrira de grandes opportunités et de grands avantages, mais les difficultés et les défis seront également d'une intensité et d'une intensité extrêmes. Certains cherchent encore à nous freiner, à nous entraver et à nous affaiblir afin de pouvoir facilement nous contrôler ; certains complotent pour empiéter sur nos terres, notre mer et occuper nos îles. Seuls le consensus et l'unanimité de tout le peuple, le grand bloc d'unité nationale, constituent la force invincible qui nous permettra de surmonter les vagues et les vents violents de notre époque.
Servir le peuple avec enthousiasme, veiller à l'amélioration de sa vie matérielle et spirituelle, et préserver sa paix est le devoir et la responsabilité de notre Parti et de l'État, ainsi que le devoir de chacun de nous, cadres, membres du Parti, fonctionnaires et agents publics. Comme l'a enseigné l'Oncle Ho : « Si le peuple manque de sel, le Parti doit s'en occuper. Si le peuple manque de riz, s'il manque de vêtements chauds, le Parti doit s'en occuper. Si les enfants n'ont pas d'école, le Parti doit s'en occuper. » (Ho Chi Minh : Œuvres complètes, Éditions politiques nationales, Hanoï, 1996, vol. 10, p. 463-464) ; « Notre régime est un régime démocratique, où le peuple est maître. Le gouvernement est au service du peuple. » (Ho Chi Minh : Op. cit., vol. 7, p. 368, 572). « Si le peuple a faim, c'est la faute du Parti et du Gouvernement ; si le peuple a froid, c'est la faute du Parti et du Gouvernement ; si le peuple est ignorant, c'est la faute du Parti et du Gouvernement ; si le peuple est malade, c'est la faute du Parti et du Gouvernement » (Ho Chi Minh : Op. cit., vol. 7, pp. 368, 572).
Chaque organisation du Parti, chaque organisme d'État, chaque cadre et membre du Parti doit se souvenir profondément des enseignements de l'Oncle Ho et les appliquer scrupuleusement. Il est essentiel de prévenir et de combattre les fléaux de la bureaucratie, de la corruption, de la négativité, de l'intimidation et de l'indifférence à ses doléances. Ainsi, ils gagneront la confiance et le soutien indéfectible du peuple, et le grand bloc d'unité nationale sera consolidé et renforcé. Nous ne craignons aucun ennemi, même le plus brutal ; nous craignons seulement de perdre le cœur du peuple. Le cœur du peuple est le trésor national pour la construction et la défense du Vietnam !
Agir avec sincérité, préserver et chérir la paix et l’harmonie est la morale vietnamienne.
Notre peuple aime la paix et aspire toujours à vivre en paix pour construire et développer le pays. Il aspire toujours à la paix, à l'amitié et à la coopération avec les pays voisins et tous les pays du monde. Notre peuple n'est contraint de prendre les armes que pour lutter contre les envahisseurs et protéger notre liberté, notre indépendance et notre souveraineté nationale. Les exploits glorieux de notre peuple, admirés dans le monde entier, sont autant d'exploits réalisés dans la résistance aux envahisseurs étrangers.
Victimes de nombreuses guerres, de tant de souffrances et de tant de sacrifices, nous souhaitons éteindre tous les feux de la guerre afin que la paix puisse s'instaurer pour tous les peuples et toutes les nations du monde. « Aime les autres comme toi-même », ce que nous ne voulons pas qu'il nous arrive, nous ne voulons pas qu'il arrive aux autres et nous ne le leur faisons pas. Telle est la morale vietnamienne, telle est l'humanité vietnamienne.
Même aux envahisseurs vaincus, nos ancêtres ont fourni nourriture, chevaux et bateaux pour leur retour. Pour les dépouilles des soldats de l'armée d'invasion enterrés au Vietnam, nous avons créé toutes les conditions et participé à la recherche héroïque pendant des décennies afin de les rendre à leur « lieu de naissance », à leurs proches. Où et combien de personnes peuvent-elles y parvenir si elles ne vivent pas moralement, altruistement et humainement, comme notre peuple ? Ce cœur paisible et humain sème de « bons fruits » pour l'indépendance et la liberté, pour les « montagnes et rivières dorées éternelles » de notre peuple.
Aujourd'hui, héritant et promouvant les valeurs traditionnelles et humaines de la nation, conformément à la réalité du moment, notre pays et notre peuple s'intègrent au monde, aspirant toujours à entretenir des relations amicales et une coopération avec tous les pays, sur la base de l'égalité, du respect de l'indépendance, de la souveraineté, de l'unité, de l'intégrité territoriale et des régimes politiques respectifs, de l'équilibre des intérêts et des avantages mutuels, pour la paix, la stabilité et le développement du Vietnam, de la région et du monde entier. Le Vietnam est prêt à être un ami, un partenaire fiable et un membre responsable de la communauté internationale. Dans le contexte d'une situation mondiale extrêmement complexe, nous condamnons les guerres d'agression, les activités terroristes, les émeutes, les renversements et l'ingérence dans les affaires intérieures des nations souveraines ; nous soutenons les luttes pour la paix, l'indépendance nationale, la démocratie et le progrès social.
En particulier, face aux développements complexes dans la région, aux complots et aux actes d'invasion, provoquant des conflits en mer de l'Est, menaçant la souveraineté des mers et des îles de notre pays, nous nous y opposons résolument.
Pour nous, la souveraineté sur les mers et les îles de la Patrie est sacrée, inviolable, un bien inestimable légué par nos ancêtres. Notre génération actuelle a le devoir de la préserver et de la protéger afin de la transmettre aux générations futures. Héritiers de la tradition nationale d'amour de la paix, de l'harmonie et de l'humanité, nous résolvons résolument les différends par des moyens pacifiques, sur la base du droit international, des accords entre l'ASEAN et la Chine, ainsi que des accords entre les hauts dirigeants vietnamiens et chinois, afin de protéger la souveraineté sur les mers et les îles de la Patrie ; parallèlement, nous œuvrons pour un environnement pacifique et stable, propice au développement de notre pays, à la paix et à la stabilité dans la région ; et garantissons la liberté, la sécurité et la sûreté sur la plus importante voie maritime du monde.
La justice et la raison appartiennent à notre peuple. Nous défendons la justice éclatante pour unir et promouvoir la force de la nation tout entière, de nos compatriotes, ici et à l'étranger ; pour rechercher et obtenir un soutien large et fort des autres pays et de la communauté internationale à la lutte de notre peuple. Parallèlement, nous nous préparons activement à d'autres solutions appropriées, prêts à réagir à toute situation afin de protéger fermement la souveraineté sacrée du territoire, des mers et des îles de la Patrie.
Avec la force de Phu Dong, l'esprit héroïque de Dong A, l'esprit immortel de Bach Dang et Dong Da, avec le soulèvement de la Révolution d'août, la victoire historique de Dien Bien Phu qui a secoué le monde et l'élan rapide de la campagne historique de Ho Chi Minh, le peuple vietnamien est déterminé, confiant et fort, marchant fermement sur la voie du socialisme, continuant à porter notre innovation à la gloire, au rivage du bonheur, joignant les mains à l'humanité progressiste pour construire un monde de paix, de stabilité, d'amitié, de coopération, de prospérité et de bien-être.
Selon chinhphu.vn