Accusés à tort, deux frères empêtrés dans la justice

Loyauté February 16, 2018 07:43

Après quatre ans de prison pour avoir été faussement accusés, c'est le premier Têt que les frères Trang reviennent dans leur ville natale.

Habitant dans un grenier du quartier de Tan Dinh (1er arrondissement, Hô-Chi-Minh-Ville), Ho Thanh Trang (28 ans) travaille toujours comme ouvrier du bâtiment pour aider sa femme à rembourser ses dettes. Mais depuis que lui et son frère Ho Thanh Dong (30 ans) ont été innocentés du vol, leur vie est remplie de joie. Cela a mis fin à près de quatre années d'emprisonnement, de poursuites judiciaires et de désespoir pour lui et sa famille.

En y repensant, j'ai parfois l'impression d'avoir vécu un cauchemar. Depuis le jour où j'ai été faussement accusé, je ne suis pas retourné dans ma ville natale. Même après avoir été libéré sous caution il y a plus d'un an, je n'osais aller nulle part, car j'ai toujours le statut d'accusé. Maintenant, c'est différent. Le troisième jour du Têt, je ramènerai ma femme et mes enfants pour brûler de l'encens en l'honneur de mes ancêtres », a déclaré Trang.

Trang est né dans la campagne pauvre de Hau Giang. Il avait trois frères et sœurs et, à 14 ans, il a dû travailler comme ouvrier du bâtiment pour subvenir aux besoins de sa famille.

En 2008, Trang suivit son frère à Saïgon pour travailler et se lia d'amitié avec Danh Lang et Phan Thanh Tien. Tous trois vivaient dans une pension de famille du 7e arrondissement. Peu après, Trang et Lang firent la cour à une belle jeune femme, ouvrière dans la zone franche de Tan Thuan. C'était la fille d'un proche collègue.

Le mandarin est heureux avec sa femme après avoir été innocenté. Photo :Trung Hieu

Incapable de gagner l'affection de la jeune fille, Lang la mit délibérément enceinte avant de partir. Alors qu'il prenait son café, Trang aperçut Lang passer à moto. Il la rappela donc pour prévenir sa famille. Plus tard, lorsque Lang apprit l'incident, il appela Trang pour la menacer. Dès lors, ils coupèrent contact. Un an plus tard, Trang se maria.

Début janvier 2014, la police s'est soudainement rendue dans leur chambre louée et a arrêté Trang et son frère, à la grande surprise de leur famille. L'agence d'enquête a déclaré que Lang et Tien avaient cambriolé des biens dans la zone franche d'exportation de Tan Thuan, et tous deux ont affirmé que le frère de Trang avait également participé à l'opération.

« C'est alors que j'ai compris que Lang n'avait pas oublié sa vieille rancune et qu'il m'avait délibérément entraîné dans cette affaire. Je le lui ai dit, mais l'enquêteur ne m'a pas cru. Sous la pression de l'enquêteur, j'ai dû admettre ma complicité avec mon frère. Les jours suivants, je me suis toujours senti coupable d'avoir impliqué mon frère », a déclaré Trang.

Il a déclaré que lors de sa première arrestation, il était démoralisé par la dureté de la vie en prison et par l'absence de sa femme et de ses enfants. Mais ce qui le faisait le plus souffrir, c'était que même nombre de ses proches ne croyaient pas à son innocence.

« Ma femme y croyait à moitié à l'époque, et ma belle-mère disait : "Ils ne m'arrêteront jamais". Ce n'est que lorsque la presse a rapporté l'affaire, sachant exactement quand le vol avait eu lieu, qu'elle a cru à mon innocence. Car ce soir-là, j'avais bu avec elle, ma belle-mère et mes oncles de la famille », se souvient Trang.

Deux jeunes épouses réclament sans relâche justice pour leurs maris

Le jour où son mari a été arrêté et que le propriétaire a repris la chambre qu'ils louaient, Mme Tam (l'épouse de Trang) a dû emmener son fils de neuf mois vivre temporairement dans le grenier de sa mère, dans le quartier de Tan Dinh. Elle devait s'occuper de son fils et ne pouvait pas travailler, ce qui rendait la vie extrêmement difficile. Son fils devait vivre du lait de charité et de l'argent qu'elle empruntait partout.

Convaincue de l'innocence de son mari, lorsque l'enfant a retrouvé ses forces, elle l'a confié à sa grand-mère, a postulé dans une entreprise de graphisme et a entrepris sa mission de défendre son mari. Elle s'est rendue au Centre d'assistance juridique de l'État à Hô-Chi-Minh-Ville pour obtenir de l'aide et a été mise en relation avec l'avocat Trinh Duc Duy, qui a soutenu gratuitement la défense des deux frères.

Suivant ces instructions, elle se rendait au travail le jour et prenait le temps, le soir, de rédiger une pétition pour plaider l'innocence de son mari et de l'envoyer aux autorités avec sa belle-sœur, également prénommée Tam (l'épouse de M. Dong). À chaque fois, elle adressait près de 20 lettres à de nombreux organismes et organisations. Depuis plus d'un an, l'affaire est restée sans issue.

« Il y a eu des moments où notre famille s'est sentie désespérée, mais nous avons toujours cru qu'un jour les deux frères seraient innocentés et recevraient justice », a déclaré tristement l'épouse de M. Dong.

Elle a raconté que la nuit de l'incident, M. Dong était chez lui pour s'occuper de son enfant gravement malade. Après avoir dîné avec sa grand-mère, l'enfant a eu de la fièvre et il a dû le prendre dans ses bras pour dormir. Alors que son enfant venait de s'endormir, la police est arrivée à son domicile et a demandé à vérifier ses papiers. Ignorant ce qui s'était passé, il a été prié de se rendre au service pour coopérer à l'enquête, au grand choc de sa femme et de ses voisins.

Selon l'affaire, le soir du 8 janvier 2014, après avoir terminé son travail, M. Than (un ouvrier de la zone franche d'exportation de Tan Thuan, district 7) a été bloqué par Lang et Tien qui l'ont menacé avec des ciseaux pour lui voler sa moto. La victime a jeté sa moto et s'est précipitée au siège de l'entreprise pour appeler à l'aide. La moto étant hors d'usage et inutilisable, Lang et Tien ont été arrêtés par les agents de sécurité de l'entreprise et de la zone franche et remis à la police.

Sur la base des témoignages de Lang et Tien, la police du district 7 a arrêté les frères Trang. Tous quatre ont ensuite été poursuivis pour vol et passibles d'une peine maximale de 15 ans de prison.

Les frères Trang ont reçu la décision de suspendre l'enquête sur le suspect au commissariat du district 7. Photo :T. Tam.

Besoin d'excuses publiques

L'affaire a été portée devant le tribunal populaire du 7e district à de nombreuses reprises, et Trang et son frère ont clamé leur innocence à plusieurs reprises. Ils ont affirmé que leurs aveux aux enquêteurs avaient été obtenus sous la torture. Constatant que les preuves contre Trang et son frère étaient insuffisantes et que de nombreux détails ne concordaient pas, les juges ont renvoyé l'affaire pour réexamen.

Lors du troisième procès, Lang a modifié son témoignage, admettant avoir faussement accusé les frères Trang, car il était encore en colère à cause du passé. Le collège des juges a continué de renvoyer le dossier d'enquête en raison de nouveaux éléments révélés, et parallèlement, de graves violations de procédure ont été constatées au cours de l'enquête.

Après plus de deux ans de détention, les frères Trang ont été libérés sous caution, mais il leur a été interdit de quitter leur domicile. « Le jour où j'ai quitté la prison, j'étais tellement heureux que je ne pouvais pas le décrire. Je voulais juste courir et serrer ma femme dans mes bras… » Trang se tourna vers Tam, les yeux brillants.

Depuis, les frères ont repris leur travail comme ouvriers du bâtiment pour aider leurs épouses à joindre les deux bouts et à rembourser leurs dettes. Chaque semaine, ils doivent encore se présenter aux autorités.

Le 29 janvier, la police du district 7 a rendu une décision de suspendre l'affaire et les accusés des frères Trang parce que la période d'enquête avait expiré sans qu'il ait été prouvé qu'ils avaient commis un crime.

Incapable de cacher sa joie d'avoir été disculpé, Trang a déclaré qu'il n'avait pas pensé à exiger une compensation pour les dommages, mais qu'il avait vraiment besoin d'excuses publiques de la part des autorités pour restaurer son honneur aux yeux de ses collègues et voisins.

Selon vnexpress.net
Copier le lien

Journal Nghe An en vedette

Dernier

x
Accusés à tort, deux frères empêtrés dans la justice
ALIMENTÉ PARUNCMS- UN PRODUIT DENEKO