Gros plan du convoi de supercars « bestiales » du président américain atterrissant dans les rues du Vietnam

May 22, 2016 19:37

Le 22 mai, deux Cadillac One et une flotte de voitures escortant le président américain sont arrivées à Ho Chi Minh-Ville pour préparer la visite du chef de la Maison Blanche.

Sáng 22/5, Boeing hạng nặng C-17 Globemaster III của không quân Mỹ tiếp tục đáp xuống sân bay Tân Sơn Nhất để chở hàng hoá và thiết bị cho chuyến thăm của Tổng thống Obama tại TP HCM.
Le matin du 22 mai, le Boeing C-17 Globemaster III de l'US Air Force a continué d'atterrir à l'aéroport de Tan Son Nhat pour transporter des marchandises et du matériel pour la visite du président Obama à Ho Chi Minh-Ville.
Ba chiếc phi cơ 'ngựa thồ' liên tiếp hạ cánh trong thời gian ngắn.
Trois avions « de travail » ont atterri consécutivement dans un court laps de temps.
Các chuyên cơ đỗ trong sân bay và được bảo vệ nghiêm ngặt. Chỉ những người thuộc phái đoàn Mỹ và an ninh Việt Nam mới được tiếp cận máy bay. Ảnh: D.Khanh.
Les avions sont stationnés à l'aéroport et sont hautement surveillés. Seuls les membres de la délégation américaine et les agents de sécurité vietnamiens sont autorisés à y accéder. Photo : D. Khanh.
Trong số hàng hoá được chở đến lần này có xe của Tổng thống Mỹ và các xe chuyên dụng khác phục vụ cho chuyến thăm.
Parmi les marchandises transportées cette fois-ci figurent la voiture du président américain et d'autres véhicules spécialisés servant à la visite.
Chó nghiệp vụ cũng được đưa đến sân bay Tân Sơn Nhất. Những con chó này thường đảm nhận việc cảnh giới và phát hiện các dấu hiệu khả nghi trong phạm vi 100 m xung quanh tổng thống Mỹ.
Des chiens policiers ont également été déployés à l'aéroport de Tan Son Nhat. Ces chiens sont souvent chargés de surveiller et de détecter tout signe suspect à moins de 100 mètres du président américain.
Dàn xe phục vụ chuyến viếng thăm của ông Obama. Sau khoảng bốn giờ đậu tại sân bay, đoàn xe bắt đầu di chuyển vào trung tâm TP HCM.
Le convoi de véhicules au service de la visite de M. Obama. Après environ quatre heures à l'aéroport, le convoi a commencé à se diriger vers le centre de Hô-Chi-Minh-Ville.
Đoàn được hộ tống bởi Cảnh sát giao thông Việt Nam.
La délégation a été escortée par la police de la circulation vietnamienne.
Trong số những chiếc xe của đoàn, có hai chiếc Cadillac One. Hai xe này giống hệt nhau, cùng mang biển số 800-002. Một trong hai xe sẽ chở Tổng thống Obama khi ông di chuyển trên đường.
Parmi les voitures du cortège figurent deux Cadillac One. Ces deux voitures sont identiques et portent la plaque d'immatriculation 800-002. L'une des deux voitures transportera le président Obama lors de son voyage.
The Beast là biệt danh của chiếc limousine mang logo Cadillac mà GM phát triển dành riêng cho Tổng thống Obama từ khi nhậm chức năm 2009, với giá khoảng 1,5 triệu USD. Xe có khả năng chống đạn theo tiêu chuẩn cao nhất thế giới, không những chống súng, lựu đạn, các vụ nổ mà còn chịu được tấn công sinh hóa học.
La Bête est le surnom de la limousine Cadillac que GM a développée spécialement pour le président Obama depuis son investiture en 2009, pour un coût d'environ 1,5 million de dollars. Cette voiture est blindée selon les normes les plus strictes au monde, non seulement contre les armes à feu, les grenades et les explosions, mais aussi contre les attaques biologiques et chimiques.
Ngoài hai chiếc xe chở Tổng thống Mỹ, đoàn còn có nhiều xe chuyên dụng khác. Những xe này có nhiệm vụ như chở mật vụ, bác sĩ hoặc tác chiến điện tử, phá sóng...
Outre les deux voitures transportant le président américain, le convoi comprend également de nombreux autres véhicules spécialisés. Ces véhicules ont des missions telles que le transport d'agents secrets, de médecins, ou encore la guerre électronique, le brouillage des signaux…
Đoàn xe sau khi rời sân bay đã di chuyển về Lãnh sự quán Mỹ tại TP HCM. Tổng thống Barack Obama thăm chính thức Việt Nam từ ngày 23 đến 25/5 theo lời mời của lãnh đạo Việt Nam. Trong 3 ngày, Tổng thống Mỹ sẽ có các cuộc hội đàm với các lãnh đạo Việt Nam, thảo luận cách tăng cường hợp tác Việt - Mỹ trên nhiều lĩnh vực như kinh tế, an ninh, những vấn đề khu vực và quốc tế.Tại Hà Nội, ông Obama sẽ có bài phát biểu về quan hệ Việt - Mỹ. Tại TP HCM, ông sẽ đến thăm một ngôi chùa hơn 100 năm tuổi, tiếp xúc với các doanh nhân và thanh niên Việt Nam.
Après avoir quitté l'aéroport, le convoi s'est dirigé vers le consulat américain à Hô-Chi-Minh-Ville. Le président Barack Obama a effectué une visite officielle au Vietnam du 23 au 25 mai à l'invitation des dirigeants vietnamiens. Durant ces trois jours, le président américain s'entretiendra avec les dirigeants vietnamiens afin d'évoquer les moyens de renforcer la coopération entre le Vietnam et les États-Unis dans de nombreux domaines, tels que l'économie, la sécurité et les questions régionales et internationales. À Hanoï, M. Obama prononcera un discours sur les relations entre le Vietnam et les États-Unis. À Hô-Chi-Minh-Ville, il visitera une pagode centenaire et rencontrera des hommes d'affaires et des jeunes vietnamiens.

Selon VNE

NOUVELLES CONNEXES

Journal Nghe An en vedette

Dernier

x
Gros plan du convoi de supercars « bestiales » du président américain atterrissant dans les rues du Vietnam
ALIMENTÉ PARUNCMS- UN PRODUIT DENEKO