Admirez l'ensemble antique « unique »

DNUM_BDZACZCABH 14:24

(Baonghean.vn) - Le temple de la famille Nguyen Huu dans le hameau 7, commune de Nam Tan (Nam Dan, Nghe An) conserve encore un précieux ensemble de décrets royaux comprenant 19 copies datant de plusieurs centaines d'années et de nombreux objets anciens.

Ông Nguyễn Hữu Quỳnh, người cao tuổi trong dòng họ Nguyễn Hữu cho biết: Sau cách mạng, đền Thống Chinh ở xã Nam Lộc – nơi thờ Nghĩa Quận công Tống Tất Thắng đã xuống cấp nặng nề, nên người dân các làng trong xã Lương Tràng xưa  đã rước thần, sắc phong và đồ tế khí của đền về thờ tại nhà thờ dòng họ Nguyễn Hữu. Hiện tại nơi đây còn lưu giữ được 19 bản sắc phong cổ. Các sắc phong này được cất giữ trong những ống tre sơn son, chỉ khi có việc quan trọng mới đưa ra. Ảnh: Huy Thư
M. Nguyen Huu Quynh, un aîné de la famille Nguyen Huu, a déclaré : « Après la révolution, le temple Thong Chinh de la commune de Nam Loc (Nam Dan), lieu de culte de Nghia Quan Cong Tong Tat Thang (médecin de la dynastie Lê, qui a grandement contribué à la patrie et au pays), a été gravement dégradé. Les habitants des villages de l'ancienne commune de Luong Trang ont donc apporté les dieux, les décrets royaux et les objets sacrificiels du temple pour les vénérer au temple de la famille Nguyen Huu. Actuellement, 19 anciens décrets royaux y sont encore conservés. Ces décrets royaux sont conservés dans des tubes de bambou laqués en rouge. » Photo : Huy Thu
Trong 19 sắc phong thì 10 bản do các triều vua thời Lê ban cấp, 9 bản còn lại thuộc thời Nguyễn. Bản sắc phong cổ nhất ban cấp năm 1670 thời Lê, niên hiệu Cảnh Trị, bản mới nhất là năm 1924 thời Nguyễn, niên hiệu Khải Định. Các sắc phong thời Lê thường ghi khoảng 300 chữ, các sắc phong thời Nguyễn ít chữ hơn, khoảng 150 chữ, nội dung đều ca ngợi công đức, phong thần cho Quận công Tống Tất Thắng cũng như giao trách nhiệm thờ tự cho các địa phương. Trải qua hàng trăm năm, chữ viết, hoa văn trên các sắc phong vẫn còn tươi nguyên, sắc nét. Ảnh: Huy Thư
Sur les 19 décrets royaux, 10 ont été émis par la dynastie Lê, les 9 restants par la dynastie Nguyen. Le plus ancien décret royal date de 1670, sous le règne de Canh Tri, et le plus récent de 1924, sous le règne de Khai Dinh, sous la dynastie Nguyen. Les décrets royaux de la dynastie Lê comptaient généralement environ 300 mots, tandis que ceux de la dynastie Nguyen en contenaient moins, environ 150. Leur contenu vantait les mérites, déifiait le duc Tong Tat Thang et assignait la responsabilité du culte aux localités. Après des siècles, l'écriture et les motifs des décrets royaux sont toujours d'actualité. Photo : Huy Thu
Sắc phong lập ngày 18 tháng 4 năm Cảnh Trị thứ 8 (1670) cách nay gần 350 năm, ngày tháng, niên hiệu triều vua và dấu ấn triện vẫn còn rõ ràng. Ảnh: Huy Thư
Le décret fut établi le 18 avril, la 8e année de Canh Tri (1670), il y a près de 350 ans. La date, le titre de règne et le sceau sont encore visibles. Photo : Huy Thu
Ngoài bộ sắc phong, tại nhà thờ còn nhiều đồ tế khí cổ kính. Chiếc mũ quan được làm bằng kim loại, chạm trổ công phu, trang trí rồng, phượng đẹp mắt.Mở nắp hộp gỗ lớn, chiếc mũ cổ qua nhiều thế kỷ, vẫn rực sáng màu đồng huyền bí. Ảnh: Huy Thư
Outre le décret royal, l'église abrite également de nombreux objets sacrificiels anciens. Il s'agit d'un chapeau de mandarin en métal qui, après des siècles, brille encore d'une mystérieuse couleur bronze. Photo : Huy Thu
Chiếc mũ cổ được chạm trổ công phu hình rồng, phượng đẹp mắt. Ảnh: Huy Thư
Ce chapeau ancien est finement sculpté, représentant de magnifiques dragons et phénix. Photo : Huy Thu
Trên thân hia, nhiều hình rồng, mây được tạo tác uyển chuyển, sống động.Mũ và hia dường như là những đồ tế khí gắn liền với tên tuổi, công trạng của Nghĩa Quận công. Ảnh: Huy Thư
À côté du chapeau mandarin se trouve une paire de sandales, également en métal, soigneusement conservée dans un coffret en bois. Sur le corps des sandales, de nombreuses images de dragons et de nuages ​​sont créées avec souplesse et vivacité. Photo : Huy Thu
Mâm bồng kim loại đã nhuốm màu thời gian. Ảnh: Huy Thư
Plateau en métal taché par le temps. Photo : Huy Thu
Những đồ tế khí bằng gỗ như long ngai, kiệu rồng, gươm đao, giáo mác.. đều đã nhuốm màu thời gian, những vẫn còn nguyên vẹn. 70 năm phụng thờ Nghĩa Quân Công Tống Tất Thắng và gìn giữ những hiện vật cổ kính của đền Thống Chinh là một việc làm tốt, đầy tinh thần trách nhiệm của dòng họ Nguyễn Hữu, đã được chính quyền và nhân dân địa phương ghi nhận. Ảnh: Huy Thư
Les objets sacrificiels en bois, tels que le trône, le palanquin du dragon, les épées, les lances, etc., ont tous été tachés par le temps, mais sont restés intacts. Le culte de Nghia Quan Cong Tong Tat Thang et la préservation des artefacts anciens du temple de Thong Chinh constituent un acte responsable de la famille Nguyen Huu, reconnu par le gouvernement local et la population. Photo : Huy Thu

Huy Thu

NOUVELLES CONNEXES

Journal Nghe An en vedette

Dernier

x
Admirez l'ensemble antique « unique »
ALIMENTÉ PARUNCMS- UN PRODUIT DENEKO