Les pêchers fleurissent tôt, les revenus des gens diminuent

February 5, 2015 12:15

(Baonghean.vn) - Il reste encore près de deux semaines avant le Têt, mais de nombreux vergers de pêchers de notre province sont déjà en pleine floraison. Les propriétaires de pêchers sont tristes et inquiets, car il est impossible d'empêcher la floraison. On prévoit que cette année, les producteurs de pêches des communes de Nam Anh (Nam Dan) et de Kim Thanh (Yen Thanh) perdront entre la moitié et le tiers de leur récolte par rapport aux années précédentes.

Khắp Làng Đồng Bản - xã Kim Thành đào đã nở rộ.
Les jardins de pêchers du village de Dong Ban - commune de Kim Thanh sont en pleine floraison.
Gia đình Ông Phan Tất Thành xóm Đồng Bản xã Kim Thành có hơn 3000 gốc đào những năm trước cho thu nhập khoảng 70 -80 triệu đồng, nhưng năm nay khắp vườn đào chỉ còn khoảng ¼ cây có nụ. Theo ông Thành năm nay nếu thời tiết không ủng hộ gia đình ông chỉ thu được độ 20 triệu đồng
La famille de M. Phan Tat Thanh, du hameau de Dong Ban, commune de Kim Thanh, possède plus de 3 000 pêchers, qui lui ont rapporté entre 70 et 80 millions de VND les années précédentes. Or, aujourd'hui, seul un quart environ des pêchers du jardin bourgeonnent. Selon M. Thanh, si la météo n'est pas favorable cette année, sa famille ne gagnera qu'environ 20 millions de VND.
Ông Phạm Tất Thành cho biết hoa đào có thể kích để nở sớm những không có phương pháp nào để hãm nó, cứ  vài năm gặp thời tiết nắng nóng và nhằm đúng lịch nhuần thì cứ phải chấp nhận nhìn đào nở
M. Pham Tat Thanh a expliqué qu'il est possible de stimuler la floraison précoce des pêchers, mais qu'il est impossible de la ralentir. Tous les deux ou trois ans, lorsque le temps est chaud et que le calendrier est favorable, il faut accepter de voir les pêchers fleurir plus tôt.
PV Báo Nghệ An troa đổi thông tin với chủ vườn đào Phạm Tất Thành
Les journalistes du journal Nghe An se sont rendus en excursion dans le jardin de pêchers de M. Pham Tat Thanh.
Cũng như Làng Đồng Bản - Kim Thành, xóm 9 - Nam Anh đào cũng đã khoe sắc nơi nơi, hộ chị Nguyễn Thị Hiền cũng nhìn đào khoe sắc và chỉ mong thu được vài triệu đồng tiêu tết.
Tout comme au village de Dong Ban, Kim Thanh (Yen Thanh), les pêchers du hameau 9, Nam Anh (Nam Dan), ont fleuri partout. Mme Nguyen Thi Hien, impuissante, contemple les pêchers fleurir et espère seulement gagner quelques millions de dongs à dépenser pour le Têt.
Xóm Trại Mắt cũng có khoảng 15-20 hộ chuyển đổi mô hình trồng màu vụ đông sang cây đào hàng hóa. Sau hai năm ươm hom đào giống nay đã cho thu hoạch
Le hameau de Trai Mat, commune de Kim Thanh (Yen Thanh), compte également entre 15 et 20 foyers qui ont converti leur modèle de culture hivernale à la culture commerciale de pêches. Après deux ans de culture de jeunes plants de pêchers, ils sont maintenant prêts à être récoltés.
Hộ chị Thái ThịHoa sau 2 năm chăm bón, đã cho vườn đào có quy hoạch đẹp có tiếng, và được lái buôn đặt 40 triệu đồng từ đầu tháng 10
Après deux ans de soins, la famille de Mme Thai Thi Hoa, du hameau de Trai Mat (Kim Thanh (Yen Thanh), possède un magnifique verger de pêchers. Depuis début octobre, des commerçants lui ont passé des commandes pour 40 millions de VND de pêches.
Cũng chỉ vì đào nở sớm mà 400 gốc đào nhà chị Thái Thị Hoa bị thương lái hạ giá xuống chỉ còn 30 triệu đồng
Tout simplement parce que les fleurs de pêcher ont fleuri tôt, le prix de 400 pêchers chez Mme Thai Thi Hoa a été réduit par les commerçants à seulement 30 millions de VND.
Thương hiệu đào phai Kim Thành có tiếng nếu nở đúng dịp áp tết sẽ mang lại nguồn thu không nhỏ cho bà con vùng núi Kim Thành, giúp bà con có được cái tết ấm no.
La célèbre marque de fleurs de pêcher Kim Thanh, si elle fleurit juste avant le Têt, apportera une source de revenus importante aux habitants de la région montagneuse de Kim Thanh, les aidant à passer un Têt chaleureux et prospère.

Thanh Nga-Khanh Ly

Journal Nghe An en vedette

Dernier

x
Les pêchers fleurissent tôt, les revenus des gens diminuent
ALIMENTÉ PARUNCMS- UN PRODUIT DENEKO