À la recherche de l'origine du célèbre « chapeau conique Nghe An »

Thuy Vinh February 13, 2019 16:09

(Baonghean.vn) - Peu de gens savent que le « chapeau conique poétique » associé à l'image de Hue est originaire de la terre ensoleillée et venteuse de Nghe An, et était autrefois inclus dans la poésie.

Le chapeau conique est associé à la vie laborieuse des grands-mères, des mères et des sœurs. Simple et fragile, il est aussi plein de charme. Non seulement il protège de la poussière, de la pluie et du soleil, mais il porte aussi l'âme et transmet des sentiments sincères.

De la forêt à la mer, on aperçoit partout l'ombre des chapeaux coniques. Fabriqués à partir de feuilles de palmier, de goyavier ou de rameaux lissés et chauffés, associés à des lamelles de bambou et de rotin rabotées pour former un cadre courbé en cercle… Ainsi se crée une petite ombre élégante, protégeant mères et sœurs des champs, du marché et de la forêt. Les chapeaux coniques scintillent sous les marais salants pour bloquer la lumière vive du soleil, se touchent sur le quai de pêche à l'aube au retour des bateaux, racontent les anecdotes du marché de l'après-midi, empli de petites joies, s'éventent pour se reposer, cachent les sourires des villageoises timides…

Petite et jolie, une ombre protégeant mère et sœur des champs, du marché et de la forêt. Photo : Le Thang

Chaque fois que je pense au chapeau, je pense au soleil et à la pluie. Avec le temps, le chapeau se décolore, alourdi par le vent et la pluie, devenant un chapeau charmant. Mais ce chapeau était autrefois si beau le jour où la mariée le portait, si beau en poésie et en musique.

Amoureux du chapeau conique, amoureux de leur patrie, tout le monde connaît la chanson « Gui em chiec conical hat bai tho » du musicien Le Viet Hoa, composée d'après un poème de Son Tung. De nombreuses anecdotes circulent à son sujet. Écoutez le musicien Nguyen Trong Tao raconter un jour que de nombreux lecteurs lui ont demandé : « Ils aiment beaucoup la chanson « Gui em chiec conical hat bai tho », mais le premier vers « Anh muon cho em chiec conical hat bai tho xu Nghe » les fait réfléchir. Pendant longtemps, on n'a entendu parler que de « Non bai tho xu Hue », ou « non Hue », mais on n'a jamais entendu personne dire « Non bai tho xu Nghe ». L'auteur a-t-il alors commis une erreur ? Ou bien, étant originaire de Nghe An, il souhaite « gagner » le hat bai tho xu Nghe pour sa patrie ?

Photo : Le Thang

Ainsi, lorsque le poète Le Thai Son (ancien président de l'Association littéraire et artistique de Nghe An) et le poète Hoang Cat sont venus en visite, le poète et musicien Nguyen Trong Tao a abordé la question ci-dessus. Plus tard, les trois artistes ont accepté de se rendre chez l'écrivain Son Tung pour lui rendre visite et lui « demander la vérité ».

Photo : Le Thang

En discutant avec lui, nous avons appris que le chapeau conique Nghe était autrefois très célèbre et considéré comme un cadeau royal, bien sûr pour les concubines. À cette époque, Hué était la capitale, et le « chapeau poème Nghe » devint progressivement populaire à Hué, prenant alors le nom de chapeau de Hué. Pour preuve, l'écrivain Son Tung nous a lu des chansons folkloriques liées au chapeau conique Nghe, par exemple le défi du mariage avec le vers : « Trois cents chapeaux coniques Nghe sur la tête – Une personne, un magnifique éventail chinois ». Le chapeau conique Nghe est non seulement un cadeau de mariage magnifique et précieux, mais aussi un objet étranger de luxe comparable aux éventails chinois.

Photo : Le Thang

Bien sûr, l'écrivain Son Tung est originaire de Nghe An, il sait donc apprécier et être fier des objets célèbres de son pays natal, mais cela ne signifie pas pour autant qu'il « s'approprie » tout ce qui est bon chez les autres. Il a composé ce poème en 1955 à l'occasion de sa participation au 5e Congrès mondial de la jeunesse et des étudiants en Pologne. Le poème a d'abord été publié dans le journal Sinh Vien, puis réédité en 1960 dans le journal Thong Nhat, puis inclus dans le recueil de poésie « Ban Tay Yeu Thuong » publié par Lao Dong. En 1975, lors de la réunification du pays, le musicien Le Viet Hoa a mis ce poème en musique et en a fait une chanson célèbre aux paroles et à la musique magnifiques : « Tu portes un chapeau de poème – vas accueillir la nouvelle fête – Le pays est une bande continue – Rond comme un chapeau de poème ».

Photo : Hai Vuong

Ainsi, la chanson inspirée du poème nous a donné de précieuses informations sur la patrie des Nghe An. Elle est certes belle, mais aussi très triste. Combien de nos villages artisanaux, peuplés d'artisans aux mains expertes, ont progressivement… disparu ? Combien de cadeaux, de spécialités du pays… si célèbres, ont ensuite disparu du quotidien ? Heureusement, grâce au chapeau conique, il existe encore des poèmes et des chansons qui conservent un peu de leur parfum. Heureusement, grâce au chapeau conique, le travail acharné des femmes Nghe An perdure partout.

Ảnh: Nguyễn Đạo
Photo : Nguyen Dao

Je me souviens soudain de la vieille chanson folklorique, la chanson du défi de mariage que l'écrivain Son Tung a mentionnée :

"Je suis une fille riche
Mère et père ont demandé un beau mariage
Épouse-moi avec cent pièces de brocart pêche
Mille pierres précieuses,
vingt-huit étoiles dans le ciel
Le plateau d'or conduit suffisamment de centaines de couples
Tube de médicament en argent, tube de citron vert doré
Achetez une calèche à quatre chevaux pour vous y emmener
Laissez les fonctionnaires de la famille prendre la mariée
Trois cents chapeaux Nghe sur la tête
"Chaque personne a un bel éventail chinois !"


Journal Nghe An en vedette

Dernier

x
À la recherche de l'origine du célèbre « chapeau conique Nghe An »
ALIMENTÉ PARUNCMS- UN PRODUIT DENEKO