Unique, le peuple Khmu se déguise en femme pour demander des cadeaux lors de la cérémonie de pendaison de crémaillère

DNUM_DBZABZCABH 09:37

(Baonghean.vn) – Deux garçons doivent se déguiser en filles et se rendre dans les maisons du village pour implorer chance et fortune afin que leur famille puisse prospérer. C'est une coutume intéressante lors de la pendaison de crémaillère du peuple Khmu de la commune de Keng Du, district de Ky Son (Nghe An).

Ngôi nhà là một không gian đặc biệt nên lễ ăn mừng nhà mới trở thành nghi lễ quan trọng trong cộng đồng người Khơ Mú. Trong cộng đồng, hễ có lễ mừng nhà mới là vui cả bản. Trong một chuyến đến với bản Hạt Tà Vén, chúng tôi có dịp chứng kiễn lễ mừng nhà mới của một người dân trong bản.
La maison est un bien et un espace privilégié, c'est pourquoi la pendaison de crémaillère est un rituel important dans la communauté Khmu. Au sein de la communauté, une pendaison de crémaillère est une joie pour tout le village. Lors d'une visite au village de Hat Ta Ven, commune de Keng Du, nous avons eu l'occasion d'assister à la pendaison de crémaillère d'un villageois. Photo : Ho Phuong.
Gian bếp là nơi quan trong nhất trong ngôi nhà của đồng bào Khơ Mú. Trong gian này có 2 cái bếp, một cái chuyên việc nấu nướng hàng ngày, cái còn lại người Khơ mú ở xã Keng Đu gọi là “bếp chủ nhà”. Đây là nơi diễn ra những nghi lễ quan trọng như lễ tết, lễ mừng nhà mới, lễ vía...
La cérémonie de pendaison de crémaillère des Khmu de la commune de Keng Du comporte de nombreux rituels. La cérémonie est très méthodique et élaborée, et la fête est également très excitante. Photo : Ho Phuong.
Chỉ có những người trong gia đình được ngồi vào gian bếp này. Không gian này kiêng kỵ đối với khách, con rể, thậm chí con gái đã lập gia đình cũng không được bén mảng đến nữa. Người Khơ mú quan niệm con rể là khách, con gái khi đã đi lấy chồng cũng đã thành người khác họ nên không được ngồi vào căn bếp “chủ nhà” nữa.

La cuisine est la pièce la plus importante de la maison khmu. Elle abrite deux fourneaux : l'un pour la cuisine quotidienne, l'autre pour la « cuisine principale ». C'est là que se déroulent les rituels importants lors des fêtes, des pendaisons de crémaillère et des cérémonies de culte ancestral. Seuls les membres de la famille sont autorisés à s'y asseoir. Cet espace est interdit aux invités, aux gendres et même aux filles mariées. Les Khmu considèrent les gendres comme des invités et considèrent que les filles mariées sont devenues des personnes distinctes de leur famille ; elles ne sont donc plus autorisées à s'asseoir dans la « cuisine principale ». Photo : Huu Vi.

Khi xong phần lễ, đến phần hội được bắt đầu bằng những tiếng chiêng, tiếng trống...
Le son des gongs et des tambours est indispensable lors de la cérémonie de pendaison de crémaillère du peuple Khmu. Photo : Huu Vi.
Sau đó họ cùng nhau nhảy múa, ca hát trong chính ngôi nhà mới của gia chủ tổ chức.
Tout le monde a dansé et chanté ensemble dans la nouvelle maison du propriétaire. Photo : Huu Vi.
Nghi lễ kỳ lạ nhất và cũng rất hấp dẫn trong đám mừng nhà mới của người Khơ mú ở xã Keng Đu đó là màn trai giả gái cùng những người lớn, trẻ con gõ chiêng đến từng nhà trong bản để “xin”. Chủ nhà cho gì thì nhận nấy. Có thể là một mớ rau, bắp ngô, trái ớt cay, chút muối...
Le rituel le plus unique et fascinant d'une pendaison de crémaillère est celui où hommes et femmes, déguisés en femmes, accompagnés d'adultes et d'enfants, frappent du gong dans chaque maison du village pour « demander chance ». Le propriétaire reçoit ce qu'il donne. Il peut s'agir d'un bouquet de légumes, de maïs, d'un piment fort, d'un peu de sel… Photo : Ho Phuong.
Trước khi xuống cầu thang đi “xin” trong bản, 2 nam thanh niên trong bản được chọn cho mặc trang phục phụ nữ Khơ mú. Họ cũng diện váy, áo nữ và đội khăn một người cầm theo chiếc “phèng” vừa đi vừa gõ, người còn lại có nhiệm vụ đi ngay canh bạn diễn, đến nhà một ai đó thì hô lên: “Xin quà!”.
Deux jeunes hommes du village portent le costume traditionnel des femmes khmu. Ils portent des jupes, des chemises et des foulards. L'un d'eux porte un gong et le frappe en marchant. Arrivé chez quelqu'un, il crie : « S'il vous plaît, offrez un cadeau ! » Photo : Ho Phuong.
Trong đoàn có một em bé mang gùi trên lưng và quà sẽ được cho vào chiếc gùi đó. Mỗi khi được quà, người ta lại reo hò vui sướng.
Dans le groupe, un enfant porte un panier sur son dos, dans lequel sont déposés des cadeaux. Chaque fois qu'un cadeau est reçu, les gens applaudissent joyeusement. Photo : Huu Vi.
Những hồi chiêng lại vang lên theo nhịp bước của đoàn người kéo đến nhà khác. Mỗi khi người nhà chậm cho quà, đám trẻ lại giả bộ la ó để “vòi”. Đây chỉ là một hoạt động mang tính để cuộc vui thêm phần hoạt náo chứ người ta không quan trọng là sẽ nhận được quà gì.
Les gongs résonnaient au rythme des pas de la procession, de maison en maison. Lorsqu'un membre de la famille tardait à offrir des cadeaux, les enfants faisaient semblant de crier et de « demander ». Il s'agissait simplement d'une activité symbolique pour ajouter à la fête, mais peu importait les cadeaux reçus. Photo : Huu Vi.
Sau khi đi khắp lượt mọi nhà trong bản, đoàn “hành khất” trở về mang theo những gì xin được giao lại cho gia chủ. Đây là nghi lễ cuối cùng của lễ mừng nhà mới. Sau đó dân bản lại trở về với hội rượu cần kéo dài tưởng như bất tận.
Après avoir fait le tour de chaque maison du village, le groupe de « mendiants » revenait avec ce qu'ils avaient demandé pour le donner au propriétaire. C'était le dernier rituel de la pendaison de crémaillère. Ensuite, les villageois retournaient à la fête du vin de riz. Photo : Ho Phuong.

Phuong-Vi

NOUVELLES CONNEXES

Journal Nghe An en vedette

Dernier

x
Unique, le peuple Khmu se déguise en femme pour demander des cadeaux lors de la cérémonie de pendaison de crémaillère
ALIMENTÉ PARUNCMS- UN PRODUIT DENEKO