« Enveloppez-les séparément, allumez un feu ensemble » pour cuisiner le banh chung du Têt sur la rivière Lam

Huy Thu DNUM_BDZACZCABI 18:40

(Baonghean.vn) - Le Têt approche à grands pas, avec l'accueil joyeux des habitants du monde entier. Dans cette joie, les villages de pêcheurs de la rivière Lam ont également retrouvé un esprit nouveau pour accueillir le printemps.

Làng chài ven sông Cửa Tiền với những con đò nhỏ cắm sào đứng đợi bên những mái lều tạm chênh vênh như trái ngược với khung cảnh thành Vinh. Ảnh: Huy Thư
Le village de pêcheurs le long de la rivière Cua Tien ressemble à une paisible ville flottante. Photo : Huy Thu
2.    Ngày thường, ở xóm chài, thời gian trôi đi trong yên lặng. Ngày tết dường như xóm cũng vui hơn bởi có nhiều đoàn, hội, nhóm thiện nguyện ghé thăm. Những suất quà là chăn ấm, bánh chưng, gạo, nước mắm, dầu ăn, tiền mặt…của các tổ chức, cá nhân đã phần nào làm cho tết của người dân xóm nghèo ấm cúng hơn. Ảnh: Huy Thư
L'ambiance du Têt est animée lors des visites de groupes, d'associations et de bénévoles. Des dons tels que des couvertures chaudes, du banh chung, du riz, de la sauce de poisson, de l'huile de cuisson, de l'argent, etc., offerts par des organisations et des particuliers, ont contribué à rendre le Têt plus agréable pour les personnes démunies du quartier. Photo : Huy Thu
Người phụ nữ làng chài Thanh Sơn, xóm 16, xã Hưng Long (Hưng Nguyên) đang chùi rửa thuyền để đón tết. Ảnh: Huy Thư
Une femme du village de pêcheurs de Thanh Son, hameau 16, commune de Hung Long (Hung Nguyen), lave son bateau pour les fêtes du Têt. Photo : Huy Thu
Những người phụ nữ xóm chài cố bán thêm ít cá trong ngày cuối năm để kiếm tiền mua sắm tết. Ảnh: Huy Thư
Les femmes du village de pêcheurs tentent de vendre davantage de poisson le dernier jour de l'année pour gagner de l'argent pour le Têt. Photo : Huy Thu

Làng chài ven sông Cửa Tiền với những con đò nhỏ cắm sào đứng đợi bên những mái lều tạm chênh vênh như trái ngược với khung cảnh thành Vinh. Ảnh: Huy Thư

Le village de pêcheurs d'Ha Long, dans la commune de Thanh Ha (Thanh Chuong), est situé au pied de la montagne Ha, où 13 familles vivent sur des bateaux. Photo : Huy Thu

8.    Từ cầu Bến Thủy ngược dòng sông Lam và các phụ lưu của nó, biết bao làng chài đang mưu sinh trên những chiếc thuyền nhỏ lênh đênh. Người dân vạn đò không chỉ khó khăn chật vật trong không gian sinh hoạt, bấp bênh trong kế sinh nhai, mà việc học hành của con cái cũng không kém phần vất vả. Trong ảnh: Trẻ em làng chài tận dụng mảnh đất nhỏ ven sông Lam để chơi thể thao. Ảnh: Huy Thư

De nombreuses familles font une pause dans leur pêche fluviale pour nettoyer leurs bateaux et célébrer le Têt. Photo : Huy Thu

 9.    Tết này, gia đình anh  Trần Văn Lai (35 tuổi) ở xóm Hà Long, xã Thanh Hà (Thanh Chương) vui hơn bởi có thêm 1 chiếc tivi màn hình phẳng là quà tặng bắt thăm của hộ nghèo. Anh xin nguồn điện của một hộ dân trên bờ để dùng ti vi cho vợ con xem. Anh Lai tâm sự: “Chiếc tivi này là niềm ao ước từ lâu của vợ chồng em, giờ mới có, chắc chắn tết này nhà em sẽ vui hơn”. Ảnh: Huy Thư

Les enfants d'un village de pêcheurs profitent d'un petit bout de terrain le long de la rivière Lam pour pratiquer des sports pendant les vacances du Têt. Photo : Huy Thu


1.Tết này, gia đình anh  Trần Văn Lai (35 tuổi) ở xóm Hà Long, xã Thanh Hà (Thanh Chương) vui hơn bởi có thêm 1 chiếc tivi màn hình phẳng là quà tặng bắt thăm của hộ nghèo. Anh xin nguồn điện của một hộ dân trên bờ để dùng ti vi cho vợ con xem. Anh Lai tâm sự: “Chiếc tivi này là niềm ao ước từ lâu của vợ chồng em, giờ mới có, chắc chắn tết này nhà em sẽ vui hơn”. Ảnh: Huy Thư
Ce Têt, la famille de M. Tran Van Lai (35 ans), du hameau d'Ha Long, commune de Thanh Ha (Thanh Chuong), est plus heureuse grâce à un téléviseur à écran plat supplémentaire, offert par une famille pauvre. Il a demandé l'électricité à une famille riveraine pour que sa femme et ses enfants puissent regarder la télévision. M. Lai a confié : « Ce téléviseur était un souhait de longue date pour ma femme et moi. Maintenant que nous l'avons, ma famille sera assurément plus heureuse ce Têt. » Photo : Huy Thu

Ngày tết, một vài nồi bánh chưng của xóm nghèo đã được nấu trên bờ sông, với tinh thần “gói riêng nấu chung, cùng nhau chụm lửa”. Ảnh: Huy Thư
Lors de la fête du Têt, quelques marmites de banh chung des quartiers pauvres étaient cuites au bord de la rivière, dans l'esprit de « chacun emballé séparément et cuisiné ensemble, réuni autour du feu ». Photo : Huy Thu
 Mùi bánh chưng thoang thoảng xen với mùi khói bếp như làm ấm hơn không khí tết ở xóm nghèo. Ảnh: Huy Thư
Le léger parfum du banh chung mêlé à celui de la fumée de cuisine réchauffe l'atmosphère du Têt au bord de la rivière. Photo : Huy Thu
14. Những năm qua, nhiều dự án tái định cư cho người dân các làng chài trên sông Lam đang “đứt gánh giữa đường” nhưng với mong muốn thoát “kiếp lênh đênh”, họ vẫn luôn hi vọng sẽ có một ngày được đến sống ở “vùng đất hứa”. Ảnh: Huy Thư
Ces dernières années, de nombreux projets de réinstallation des habitants des villages de pêcheurs de la rivière Lam ont échoué à moitié. Cependant, désireux d'échapper à cette vie à la dérive, ils espèrent encore vivre un jour en « terre promise ». Photo : Huy Thu

Journal Nghe An en vedette

Dernier

x
« Enveloppez-les séparément, allumez un feu ensemble » pour cuisiner le banh chung du Têt sur la rivière Lam
ALIMENTÉ PARUNCMS- UN PRODUIT DENEKO