Étang de lotus dans la ville de montagne

June 3, 2015 14:22

(Baonghean.vn) - Peu de gens s'attendraient à ce que dans la ville de Hoa Binh, dans le district montagneux de Tuong Duong, se trouve un grand lac de lotus avec de grands plants et feuilles de lotus qui ravissent les visiteurs.

Voici l'étang aux lotus de la famille de M. Nguyen Quoc Bac, situé dans le hameau de Hoa Nam, à Hoa Binh. Ils le cultivent depuis près de trois ans. Les grands lotus, avec leurs magnifiques boutons, tiges et feuilles, couvrent presque un hectare. M. Bac raconte qu'au départ, sa famille n'avait planté que trois plants dans un coin de l'étang, mais qu'en seulement trois ans, ils ont envahi toute la surface. Aujourd'hui, la famille vend les fleurs, les capsules et les feuilles de lotus. Les fleurs sont vendues au début et à la fin du mois lunaire. Chaque capsule coûte 5 000 VND. Les feuilles de lotus sont également vendues pour leurs vertus médicinales.

Actuellement, les habitants de la ville de Hoa Binh, ainsi que ceux d'autres localités des districts occidentaux de la province de Nghệ An, subissent des températures dépassant les 40 degrés Celsius. C'est un lieu où les habitants de la ville et des environs viennent admirer le paysage et se rafraîchir pendant les chaudes journées d'été.

Ces images ont été prises au bord de l'étang géant de lotus, au milieu des vastes forêts de Tuong Duong...

Hồ sen khổng lồ nằm ở khối Hòa Nam thị trấn Hòa Bình nổi tiếng khắp vùng với những cây sen cao, lá, nhụy, đài sen to và màu sắc rất đẹp.
L'étang géant aux lotus du hameau de Hoa Nam, dans la ville de Hoa Binh, est célèbre dans toute la région pour ses lotus d'un vert luxuriant.

Buổi sáng và xế chiều là thời điểm những bông hoa sen nở rộ, nhìn vào hồ sen như một Đồng Tháp Mười của miền Tây xứ Nghệ.
Le matin et en fin d'après-midi sont les moments où les fleurs de lotus fleurissent abondamment, donnant à l'étang de lotus l'apparence d'un Đồng Tháp Mười de la région occidentale de Nghệ An.
Xung quanh hồ sen là những ngôi nhà của đồng bào dân tộc Thái nằm khuất dưới núi rừng.
Autour de l'étang aux lotus se dressent les maisons de la minorité ethnique thaïe, nichées au cœur des montagnes et des forêts.
Những cánh hoa sen đẹp tinh khiết rụng rơi trên từng chiếc lá sen to rộng.
Les magnifiques pétales de lotus, d'une pureté exceptionnelle, tombent sur chaque grande feuille de lotus.
5. Đến đây, du khách còn được ngắm những thiếu nữ đồng bào dân tộc Thái hái sen bên hồ.
C'est également un lieu unique où les jeunes filles issues des minorités ethniques thaïlandaises peuvent admirer le paysage, acheter des fleurs et organiser des séances photos souvenirs.
Các em nhỏ thích thú khi được bố mẹ mua cho đài sen để ăn và vui chơi.
Les enfants étaient ravis lorsque leurs parents leur ont acheté des fleurs de lotus de la ferme familiale de M. Bac pour les manger et jouer avec.
Hoa sen không còn là thứ xa lạ với những trẻ nỏ miền sơn cước này nữa.
Comme les fleurs de lotus sont peu familières à la plupart des enfants des régions montagneuses, chaque fois qu'ils visitent l'étang aux lotus, ils veulent souvent tenir une fleur de lotus pour jouer avec.
Những cây sen cao bằng chiều cao của một người trưởng thành là điều hết sức lạ kỳ nơi mảnh đất chỉ bốn hướng là đồi núi bao phủ.
Les plants de lotus sont hauts, et chaque fois que les gens veulent acheter des capsules de lotus, la famille de M. Bac doit travailler très dur pour les récolter.
Hai bên hồ sen là nơi lý tưởng cho bà con xung quanh đi dạo mát trong tiết trời oi bức nơi “chảo lửa Đông Dương”
Les abords de l'étang aux lotus offrent aux habitants un lieu idéal pour flâner tranquillement sous la chaleur étouffante de cette « fournaise indochinoise ».

Ho Phuong

ACTUALITÉS CONNEXES

0 0 0

Article paru dans le journal Nghe An

Dernier

x
Étang de lotus dans la ville de montagne
Google News
ALIMENTÉ PARGRATUITCMS- UN PRODUIT DENEKO