Village de construction navale vieux de 700 ans

November 11, 2014 08:06

(Baonghean.vn) - Le village de construction navale de Trung Kien, commune de Nghi Thiet, district de Nghi Loc, possède une histoire de plus de 700 ans. Après avoir traversé les hauts et les bas de l'histoire, les artisans du village de Trung Kien construisent aujourd'hui de grands navires, permettant aux pêcheurs de partir en mer et de rester fidèles à leurs valeurs.

Làng Trung Kiên có tên cổ là Hoàng Lao, nằm ở cửa sông Cấm.
Le village de Trung Kien, avec l'ancien nom de Hoang Lao, est situé à l'embouchure de la rivière Cam, dans la commune de Nghi Thiet, district de Nghi Loc.
Cách đây 700 năm, người thợ Hoàng Lao đã có nghề đóng tàu gỗ. Đến thời  Vua Lê Thánh Tông đã cho lập hạm đội hải binh lớn nhất nước tại Cửa Lò, làm căn cứ để bảo vệ biên giới phía Nam và xuất quân đi bình định phương Nam. Thái Uý, Nhập nội, Phò mã Nguyễn Sư Hồi, con trai đầu của Cương quốc công Nguyễn Xí được cử chỉ huy hạm đội cùng với chức vụ trấn thủ thập nhị hải môn (trấn vùng 12 cửa biển nước ta)
Il y a 700 ans, les artisans de Hoang Lao construisaient des navires en bois. Sous le règne du roi Lê Thanh Tong, ils furent mobilisés pour construire et réparer les navires de la flotte navale stationnée à Cua Lo, qui servait de base pour protéger la frontière sud et envoyer des troupes pacifier le Sud. De là, la réputation du village de construction navale s'est répandue dans tout le Sud, le Nord et même en Chine.
Người thợ Hoàng Lao nổi tiếng tài hoa, kỹ thuật bí truyền, rất khéo léo và tinh xảo trong từng đường cưa, nhát đục.
L'artisan Hoang Lao est célèbre pour son talent, ses techniques secrètes et son habileté à tailler et à ciseler. Durant la résistance contre l'Amérique, les artisans du village de Trung Kien ont construit des navires légendaires sans numéro.
Hiện nay, truyền thống của làng Hoàng Lao được HTX đóng tàu Trung Kiên tiếp nối.  HTX được thành lập từ năm 2004, hiện nay có 36 xã viên, các xã viên đều có cơ sở sản xuất tàu thuyền.
Aujourd'hui, la tradition du village de Hoang Lao est perpétuée par la coopérative de construction navale Trung Kien. Fondée en 2004, elle compte actuellement 36 membres.
Gỗ được dùng để đóng tàu là những loại gỗ cực tốt, có khả năng chịu nước, chịu mặn. Thường là các loại như táu, săng lẻ già. Hiện nay, hầu như HTX Trung Kiên phải nhập khẩu gỗ từ nước ngoài về để đóng tàu bè
Le bois utilisé pour la construction des navires est d'excellente qualité, résistant à l'eau et à la salinité. Il s'agit généralement de bois de vieux navires et de vieux carex. Actuellement, la coopérative Trung Kien doit importer du bois de l'étranger pour construire ses navires.
Sau khi xử lí, gỗ được cưa xẻ, chỉ lấy phần lõi.
Après le traitement, le bois est scié en ne prenant que le noyau.
Các thanh gỗ được để nguyên tấm, tránh cưa nhỏ để đảm bảo chất lượng của tàu. Trong quá trình chế tác, việc uốn gỗ theo đường cong hết sức quan trọng.
Les barres de bois sont conservées en morceaux entiers, évitant ainsi le sciage pour garantir la qualité du navire. Lors de la fabrication, le cintrage du bois est essentiel.
Hiện nay, các khâu khác có thể sử dụng máy móc hiện đại nhưng việc uốn gỗ đều phải dùng cách thủ công từ ngàn xưa để lại. Gỗ được uốn từ từ trên các đốm lửa nhỏ. Mỗi xưởng đóng tàu thuyền đều có một bí quyết riêng để uốn gỗ đóng tàu.
De nos jours, d'autres étapes peuvent utiliser des machines modernes, mais le cintrage du bois doit être réalisé manuellement, comme cela se fait depuis des millénaires. Le bois est cintré lentement sur de petits feux. Chaque chantier naval a son propre secret pour cintrer le bois destiné à la construction navale.
HTX đóng tàu thuyền Trung Kiên đang tạo công ăn việc làm cho hàng trăm lao động với mức thu nhập ổn định từ 300 - 400 ngàn đồng/ngày.
La coopérative de construction navale Trung Kien crée des emplois pour des centaines de travailleurs avec un revenu stable de 300 à 400 000 VND par jour.
Dù có nhiều thanh niên đang theo nghề đóng tàu nhưng theo ông Nguyễn Gia In, Chủ nhiệm HTX đóng tàu Trung Kiên thì nguồn nhân lực của nghề đóng tàu đang thiếu và yếu. Thanh niên chỉ muốn đi làm công nhân ở thành phố chứ không muốn ở nhà đóng tàu dù lương cao hơn rất nhiều lần.
Bien que de nombreux jeunes travaillent dans la construction navale, selon M. Nguyen Gia In, président de la coopérative de construction navale de Trung Kien, les ressources humaines du secteur sont insuffisantes et faibles. Les jeunes souhaitent uniquement travailler comme ouvriers en ville et ne souhaitent pas rester chez eux pour construire des navires, même si les salaires sont bien plus élevés.
Đón đầu chủ trương cho ngư dân vay vốn để đóng mới và cải hoán tàu cá, HTX Trung Kiên đang chuẩn bị sẵn sàng các phương án như: tập kết gần 4000 khối gỗ, thuê công nhân lành nghề, thuê thợ thiết kế,.. để sẵn sàng tiếp nhận các đơn hàng của ngư dân.
Anticipant la politique de prêt de capitaux aux pêcheurs pour construire et transformer des bateaux de pêche, la coopérative Trung Kien prépare des plans tels que : rassembler près de 4 000 mètres cubes de bois, embaucher des ouvriers qualifiés, embaucher des concepteurs, etc. pour être prête à recevoir les commandes des pêcheurs.
Cùng với chủ trương hỗ trợ ngư dân vươn khơi bám biển của nhà nước, trong những năm qua, nghề biển thịnh vượng đã giúp  HTX đóng tàu Trung Kiên thực sự hồi sinh. Năm 2014, HTX nhận đóng gần 90 chiếc tàu trong đó có hàng chục chiếc trên 400CV, có chiếc 1000 CV.
Ces dernières années, grâce à la politique gouvernementale de soutien aux pêcheurs souhaitant s'installer en haute mer, la prospérité du secteur maritime a permis à la Coopérative de construction navale Trung Kien de connaître un véritable renouveau. En 2014, la Coopérative a reçu des commandes pour la construction de près de 90 navires, dont des dizaines de navires de plus de 400 chevaux, certains de plus de 1 000 chevaux.
Hiện nay, làng đóng tàu Trung Kiên đang gặp khó khăn về nguồn điện, sự bồi lắng của lạch Lò cũng khiến tàu vào ra khó khăn. Nhiều xã viên muốn mở rộng sản xuất nhưng không có mặt bằng,... Mặc dù vậy, ông Nguyễn Gia In và các xã viên đều tin tưởng, làng nghề sẽ tiếp tục phát triển mạnh mẽ. Những con tàu của làng Trung Kiên đã, đang và sẽ có mặt ở khắp trong nam, ngoài bắc, cùng ngư dân bám biển, vươn khơi, trực tiếp góp sức mình vào sự nghiệp bảo vệ chủ quyền biển đảo.
Actuellement, le village de construction navale de Trung Kien est confronté à des difficultés d'approvisionnement en électricité. L'envasement du canal de Lo complique l'entrée et la sortie des navires. De nombreux membres souhaitent développer leur production, mais ne disposent pas de terres… Cependant, M. Nguyen Gia In et ses membres sont convaincus que le village artisanal poursuivra son développement dynamique. Les navires du village de Trung Kien ont été, sont et seront présents dans le Sud et le Nord, les pêcheurs restant en mer et allant au large, contribuant ainsi directement à la défense de la souveraineté maritime et insulaire.

Nguyen Khoa

Journal Nghe An en vedette

Dernier

x
Village de construction navale vieux de 700 ans
ALIMENTÉ PARUNCMS- UN PRODUIT DENEKO