Le monde du cirque : le glamour et les histoires inédites

September 23, 2017 19:27

(Baonghean.vn) - Rạp xiếc luôn gắn liền với ký ức tuyệt vời của tuổi thơ. Câu chuyện chưa từng kể dưới đây về rạp xiếc cũng tuyệt vời như vậy.
(Baonghean.vn) - Le cirque est toujours associé à de merveilleux souvenirs d'enfance. L'histoire inédite ci-dessous, qui se déroule dans un cirque, est tout aussi merveilleuse.
Câu chuyện bắt đầu vào một tối trời mưa. Ông bầu lo lắng nhìn những hàng ghế vẫn còn trống quá nhiều. Buổi diễn bắt đầu lúc 20h và giờ đã là 19h45. Cả đoàn sợ đêm nay sẽ là một đêm vắng khán giả.
L'histoire commence par une soirée pluvieuse. L'imprésario, inquiet, contemplait les nombreux sièges vides. Le spectacle devait commencer à 20 heures, et il était déjà 19h45. Toute l'équipe craignait une soirée clairsemée.
Phía sau tấm rèm sân khấu. Các diễn viên đoàn xiếc ngồi túm tụm trên khoảng đất nhỏ được trải bạt và tự trang điểm dưới ánh sáng le lói cùng chiếc gương cá nhân.
Derrière le rideau de scène, les artistes de cirque, blottis les uns contre les autres sur un petit espace recouvert d'une bâche, se maquillaient dans la pénombre à l'aide de leurs miroirs personnels.
Gương mặt thật của chú hề. Khi không có lớp hoá trang, chú hề cũng chỉ là một người bình thường như bao người khác. Người đàn ông này từng là Phó Giám đốc đoàn xiếc. Sau khi nghỉ hưu, ông tiếp tục với vai diễn đã gắn bó mấy chục năm.
Le vrai visage du clown. Sans maquillage, il est comme tout le monde. Cet homme était autrefois le directeur adjoint du cirque. Après sa retraite, il a continué d'exercer la fonction qu'il occupait depuis des décennies.
Trước giờ biểu diễn. Một diễn viên khỉ được cho uống sữa để đảm bảo thể lực cho tiết mục của mình.
Avant le spectacle, on donne du lait au singe artiste pour lui assurer l'énergie nécessaire à sa prestation.
Sân khấu lên đèn. Ánh đèn sân khấu dễ dàng giấu đi những vết bầm tím do luyện tập hay vết sờn trên trang phục biểu diễn. Nhiệt độ toả ra từ bóng đèn cao áp cũng là điều mà khán giả khó có thể cảm nhận được.
Les projecteurs s'allumèrent. Ils dissimulaient aisément les ecchymoses des répétitions et les bords effilochés des costumes. La chaleur dégagée par les lampes à haute pression était à peine perceptible pour le public.
Áp lực vô hình và hữu hình. Sức nặng của đạo cụ trên lưng không bằng áp lực từ hàng nghìn con mắt khán giả.
La pression est à la fois visible et invisible. Le poids des étais sur votre dos est insignifiant comparé à la pression de milliers de regards posés sur vous.
Nụ cười của chú hề. Gương mặt cười của chú hề không giống với những tràng cười sảng khoái của khán giả. Nó giống như một kiểu mặt nạ mà nếu nhìn kỹ lại dễ khiến người ta cảm thấy buồn mênh mang.
Le sourire du clown. Le visage souriant du clown contraste avec les rires francs du public. Il ressemble davantage à un masque qui, à y regarder de plus près, évoque un sentiment de mélancolie.
Đêm của những cảm xúc. Biểu cảm phổ biến nhất của đám đông khán giả là “mắt chữ A, mồm chữ O” và sự thay đổi liên tục từ vui vẻ, sợ hãi đến ngạc nhiên, giật mình.
Une soirée riche en émotions. Les réactions les plus fréquentes du public étaient des yeux écarquillés et une bouche ouverte, et une alternance constante entre joie, peur, surprise et choc.
Những khán giả bất đắc dĩ. Một nữ diễn viên theo dõi màn diễn của đồng nghiệp qua khe hở của tấm rèm. Tiết mục thành công, họ vừa vỗ tay cổ vũ vừa thở phào nhẹ nhõm khi thấy bạn mình an toàn.
Le public était réticent. Une actrice observait la prestation de sa collègue à travers un trou dans le rideau. Le numéro fut un succès ; le public applaudit et poussa un soupir de soulagement en voyant leur amie saine et sauve.
Giọt mồ hôi sau ánh đèn sân khấu. Trước khán giả, họ hào nhoáng, rực rỡ và luôn nở nụ cười. Lui về hậu trường họ mới dám lau vội những giọt mồ hôi.
La sueur perle après que les projecteurs s'éteignent. Devant le public, elles sont glamour, rayonnantes et toujours souriantes. Ce n'est qu'en coulisses qu'elles osent s'essuyer rapidement la sueur.
Những diễn viên đặc biệt. Xiếc thú bao giờ cũng là phần được các khán giả nhí mong chờ và cổ vũ nhiệt tình nhất.
Les numéros spéciaux. Les numéros de cirque avec des animaux sont toujours les plus attendus et les plus applaudis par le jeune public.
Thú xiếc không giống thú cưng. Khi các diễn viên thú lên sàn, khán giả ồ lên “Dễ thương quá, đáng yêu quá”. Nhưng chúng không phải là thú cưng và chúng biểu diễn không phải vì sở thích. Chúng lao động.
Les animaux de cirque ne sont pas des animaux de compagnie. Lorsque les animaux artistes montent sur scène, le public s'exclame : « Ils sont si mignons, si adorables ! » Mais ce ne sont pas des animaux de compagnie et ils ne se produisent pas par plaisir. Ce sont des travailleurs.
Diễn chung với thú. Một diễn viên có hơn chục năm làm bạn với thú cho biết: Đã có người diễn xiếc gấu trong đoàn bị gấu cắn ngập bắp tay và không ít lần bị gấu tát. “Không có sẹo thì không phải là xiếc thú”, anh thản nhiên nhận xét.
Se produire aux côtés d'animaux. Un artiste ayant plus de dix ans d'expérience avec les animaux a déclaré : « Certains des artistes qui s'occupent des ours dans notre troupe ont été mordus profondément au biceps par des ours, et ont reçu des gifles à plusieurs reprises. “Si vous n'avez pas de cicatrices, vous n'êtes pas un vrai artiste de cirque avec des animaux”, a-t-il conclu calmement. »
Diễn viên lớn tuổi nhất đoàn thú. Con khỉ này được đoàn đón về lúc vài tháng tuổi, nay đã hơn mười năm tuổi. Nó không còn nhanh nhẹn để nhào lộn, đạp xe, trồng cây chuối như lũ khỉ con mà chỉ diễn được vài trò đơn giản.
Le plus âgé des animaux artistes. Ce singe a rejoint la troupe à l'âge de quelques mois seulement et a aujourd'hui plus de dix ans. Il n'est plus assez agile pour faire des sauts périlleux, du vélo ou des équilibres sur les mains comme les bébés singes, et ne peut plus exécuter que quelques tours simples.
Những góc khuất ít ai biết đến. Cuộc sống của gánh xiếc lưu động không chỉ có hào quang của ánh đèn sân khấu mà còn có cả những giọt mồ hôi, nước mắt và đôi khi là cả máu. Giữ lại cho riêng mình những góc khuất đó, họ vẫn miệt mài cống hiến cho cuộc đời những nụ cười.
Voici les aspects méconnus de la vie au cirque. Loin des paillettes et des projecteurs, le cirque fait aussi sueur, larmes et parfois même sang. Gardant ces réalités secrètes, ils se consacrent sans relâche à faire sourire le monde.
Hào quang nghề xiếc. Phiêu lưu, khổ luyện, áp lực cả về tinh thần lẫn thể xác. Điều gì khiến họ vẫn yêu và say mê với cái nghề, cái nghiệp của mình nếu không phải là những khoảnh khắc tuyệt vời này?
Le glamour du monde du cirque. L'aventure, un entraînement rigoureux et une pression physique et mentale immense. Qu'est-ce qui les fait aimer et être passionnés par leur métier sinon ces moments extraordinaires ?

Thuc Anh - Chu Thanh

ACTUALITÉS CONNEXES

0 0 0
x
Le monde du cirque : le glamour et les histoires inédites
Google News
ALIMENTÉ PARGRATUITCMS- UN PRODUIT DENEKO