Manuels d'anglais de première année déroutants rédigés selon le nouveau programme

vietnamnet.vn December 19, 2019 16:26

Alors que la date limite de sélection des manuels scolaires pour le nouveau programme d'enseignement général approche, l'annonce des manuels d'anglais se fait toujours attendre. L'opinion publique s'interroge sur une éventuelle confusion dans le processus de fabrication des manuels.

Fin novembre 2019, le ministère de l'Éducation et de la Formation a annoncé l'approbation de 32 manuels scolaires de première année pour le nouveau programme d'enseignement général. Cependant, aucun manuel d'anglais n'avait encore été annoncé.

Actuellement, parmi les six manuels d'anglais de première année jugés satisfaisants par le Conseil national d'évaluation lors du premier tour, seul le livre de la collection « Apprendre ensemble pour développer ses capacités » est dirigé par un rédacteur en chef vietnamien. Les autres collections sont écrites par des auteurs étrangers et le ministère de l'Éducation et de la Formation a demandé que des rédacteurs en chef vietnamiens soient également nommés.

Cependant, l’opinion selon laquelle ce modèle de manuel est en réalité un produit du Projet national sur les langues étrangères est de plus en plus répandue.

Si cela est vrai, cela va semer la confusion dans l'opinion publique, alors que les livres du Projet de Langues Etrangères ont été compilés, révisés et testés avec « l'argent du budget » mais sont maintenant transférés aux entreprises et enregistrés pour être révisés comme des manuels scolaires sous forme de socialisation.

Cours des élèves de l'école primaire Hop Thanh (Yen Thanh). Photo : My Ha
Les soupçons sont encore plus « fondés » avec le partage sur la compilation de manuels scolaires d'anglais par le professeur Hoang Van Van, rédacteur en chef des manuels scolaires d'anglais pour la première année de la série « Apprendre ensemble pour développer les capacités », et également rédacteur en chef des manuels scolaires d'anglais compilés comme matériels pédagogiques pour le projet national de langue étrangère lors de la conférence de présentation des exemples de manuels scolaires approuvés par la Maison d'édition de l'éducation du Vietnam qui s'est tenue début novembre.

Selon M. Van lors de cette conférence, parmi les nouveaux manuels, seul l'ensemble de manuels d'anglais provient du ministère de l'Éducation et de la Formation car « le ministère a chargé le Projet national de langues étrangères, la Maison d'édition de l'éducation du Vietnam et l'équipe d'auteurs des 3 niveaux de l'enseignement général d'organiser la conception et la compilation ».

Conformément à la Circulaire d'orientation, de gestion et d'utilisation des fonds pour la mise en œuvre du Projet d'enseignement et d'apprentissage des langues étrangères dans le système éducatif national pour la période 2017-2025, publiée par le Ministère des Finances, l'organisation de la compilation du matériel pédagogique, l'évaluation et la mise en œuvre pilote de ces matériels sont incluses dans le budget du projet, ce qui signifie qu'ils sont tous payés par le budget de l'État.

Toutefois, le ministère de l'Éducation et de la Formation a affirmé qu'il ne compilerait ni ne présiderait aucune série de manuels scolaires, mais qu'il appliquerait strictement l'esprit de la résolution 88 de l'Assemblée nationale sur la socialisation et la mobilisation des ressources dans la compilation des manuels scolaires, de sorte que le coût total de la publication de nouveaux manuels scolaires n'utilisera pas le budget de l'État.

L’opinion publique se demande si la série de livres en anglais utilisant le budget du Projet ne devient pas soudainement la socialisation d’une entreprise ?

Concernant le « seul ensemble de manuels scolaires du ministère de l'Éducation et de la Formation », comme l'a déclaré le professeur Hoang Van Van, M. Vu Ba Khanh, vice-président du conseil d'administration de la Hanoi Education Investment and Development Joint Stock Company, filiale de la Maison d'édition vietnamienne de l'éducation, a déclaré que son entreprise avait été chargée par la Maison d'édition vietnamienne de l'éducation de compiler des manuels d'anglais de la 3e à la terminale pour le Projet national sur les langues étrangères – un ensemble également édité par le professeur Hoang Van Van. Cependant, l'ensemble de manuels scolaires du Projet pilote sur les langues étrangères ne concerne que les classes de la 3e à la terminale. Il n'est donc pas lié aux manuels d'anglais 1 et 2 de l'ensemble « Apprendre ensemble pour le développement ».

Cours des élèves de première année à l'école primaire Nghi Thu, commune de Cua Lo. Photo : My Ha
« Les livres du projet sont financés pendant les phases pilote et d'évaluation. Après une année pilote, ils seront largement diffusés. Après cette année, la Maison d'édition pédagogique du Vietnam utilisera ses propres fonds pour les imprimer à des fins commerciales, comme tous les manuels scolaires actuels pour les autres matières. Le nouveau manuel d'anglais pour le CP de la Maison d'édition pédagogique du Vietnam, qui vient d'être évalué, n'est pas lié au projet », a déclaré M. Khanh.

Nous élaborons des manuels d'anglais pour les classes de CP et CE1 conformément au processus général d'élaboration du ministère de l'Éducation et de la Formation. « Apprendre ensemble pour développer les capacités », a affirmé M. Khanh, affirmant qu'il n'est pas envisageable d'utiliser les ouvrages du projet comme des manuels d'entreprise.

Selon M. Khanh, avec le manuel d'anglais nouvellement achevé pour la première année, tout, depuis la recherche et la compilation jusqu'aux processus de test et d'évaluation, a été directement organisé par son unité, en utilisant les fonds de l'entreprise.

En ce qui concerne les manuels d'anglais, le professeur Nguyen Minh Thuyet, rédacteur en chef du nouveau programme d'enseignement général, a déclaré que l'obligation d'ajouter des Vietnamiens comme rédacteurs en chef, rédacteurs et auteurs de manuels d'anglais compilés par des auteurs étrangers n'est pas nécessaire.

Dans le règlement sur l'élaboration des manuels scolaires du ministère de l'Éducation et de la Formation, il n'y a aucun contenu exigeant la présence de membres vietnamiens dans l'équipe d'élaboration des manuels scolaires.

« J'ai connu des manuels appartenant au groupe australien de sciences humaines, mais compilés par un groupe d'auteurs d'une université britannique. Or, en Australie, ces manuels sont couramment utilisés. »

Selon le professeur Thuyet, à l'ère de l'intégration, il est possible d'utiliser des manuels scolaires rédigés par des groupes d'auteurs de différents pays si leur contenu est de qualité et adapté aux besoins pédagogiques. « L'utilisation de manuels scolaires rédigés par des auteurs étrangers présente de nombreux avantages, en particulier pour les livres en anglais », a-t-il ajouté.

M. Thuyet a également déclaré avoir écrit une lettre au ministère de l'Éducation et de la Formation à ce sujet.

Journal Nghe An en vedette

Dernier

x
Manuels d'anglais de première année déroutants rédigés selon le nouveau programme
ALIMENTÉ PARUNCMS- UN PRODUIT DENEKO