Éducation

De nombreuses politiques éducatives entreront en vigueur à partir de septembre 2025.

Hai Binh September 1, 2025 14:36

La politique éducative, applicable à partir de septembre 2025, concerne l'Université nationale, les classes spécialisées, l'enseignement et l'apprentissage en langues étrangères, etc.

Fonctions, devoirs et pouvoirs des universités nationales

Le décret 201/2025/ND-CP stipule les fonctions, les tâches et les pouvoirs des universités nationales, à compter du 1er septembre 2025.

Selon ce décret, une université nationale est un établissement public d'enseignement supérieur géré par le ministère de l'Éducation et de la Formation, doté de la personnalité juridique, de son propre compte bancaire et utilisant un sceau portant l'emblème national.

Les universités nationales sont chargées de dispenser un enseignement supérieur de haute qualité, multidisciplinaire et pluridisciplinaire, de mener des recherches scientifiques et d'assurer le transfert de technologies ; elles possèdent plusieurs domaines de formation de pointe dans le pays et sont très bien classées au niveau international.

image.jpg
Image illustrative

Les universités nationales sont soumises à la gestion de l'État par le ministère de l'Éducation et de la Formation, le ministère des Sciences et de la Technologie, d'autres ministères et agences, et les comités populaires à tous les niveaux où se trouvent les universités nationales, conformément à la loi.

Conformément aux articles 2 et 3 du décret, l'Université nationale bénéficie d'un haut degré d'autonomie dans les domaines de la formation, de la recherche scientifique, de la structure organisationnelle, des finances, de la coopération internationale et du développement de ressources humaines de haute qualité.

En particulier, l'Université nationale a le droit d'élaborer ses propres règlements de formation, de développer des programmes de pointe axés sur les talents, de s'engager dans une vaste coopération internationale et de connecter efficacement les ressources scientifiques, technologiques et innovantes pour remplir sa mission de développement national.

Les universités nationales sont gérées directement, utilisent et partagent efficacement leurs ressources internes ; elles jouissent d’une autonomie en matière de recrutement d’enseignants-chercheurs, d’experts internationaux et de coopération avec les entreprises. Le système de gouvernance universitaire moderne est organisé selon une décentralisation et une délégation de pouvoirs claires, liant la responsabilité au gouvernement et au Premier ministre, auxquels sont attribués les pouvoirs.

Attributions et pouvoirs du Conseil de coordination de la diffusion et de l'éducation juridiques

La décision 26/2025/QD-TTg, émise par le Premier ministre, stipule la composition, les tâches et les pouvoirs du Conseil de coordination de la diffusion et de l'éducation juridiques et prend effet à compter du 20 septembre 2025.

En conséquence, le Conseil central établi par le Premier ministre est composé des membres suivants :

Président du Conseil : Vice-Premier ministre ;

Vice-président permanent du Conseil : Ministre de la Justice ;

Vice-présidents du Conseil : vice-ministre de la Justice, chef adjoint du cabinet du gouvernement ;

Nous invitons un représentant du Comité central du Front de la patrie du Vietnam à occuper le poste de vice-président du Conseil.

Les membres du Conseil sont des représentants de la direction des agences et organisations suivantes : Ministère de la Défense nationale, Ministère de la Sécurité publique, Ministère de l'Intérieur, Inspection générale du gouvernement, Ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme, Ministère de l'Éducation et de la Formation, Ministère de la Construction, Ministère de l'Agriculture et de l'Environnement, Ministère de la Santé, Ministère des Finances, Ministère de l'Industrie et du Commerce, Ministère des Affaires étrangères, Ministère des Sciences et de la Technologie, Ministère des Minorités ethniques et religieuses, Banque d'État du Vietnam, Télévision vietnamienne, Voix du Vietnam et Agence de presse vietnamienne ;

image (1)
Cours d'informatique pour les élèves du lycée Phu Nhuan, Ho Chi Minh Ville. Photo de : Ho Phuc

Les représentants des agences et organisations suivantes sont invités à siéger en tant que membres du Conseil : la Commission centrale des affaires intérieures, la Commission centrale de la propagande et de la mobilisation des masses, la Cour populaire suprême, le Parquet populaire suprême, le Comité central de l’Association des avocats du Vietnam, l’Ordre des avocats du Vietnam, la Chambre de commerce et d’industrie du Vietnam (VCCI) et l’Association vietnamienne des petites et moyennes entreprises.

Le Conseil consultatif central assiste le gouvernement et le Premier ministre dans la direction et la coordination de la mise en œuvre des tâches suivantes :

Élaborer et mettre en œuvre des solutions pour renforcer le rôle moteur du Parti dans la diffusion et l'enseignement du droit, l'aide juridique et le soutien juridique aux petites et moyennes entreprises, aux ménages d'entrepreneurs et aux entrepreneurs individuels.

politiques et lois complètes sur la diffusion et l'éducation juridiques, l'aide juridique et le soutien juridique aux petites et moyennes entreprises, aux entreprises familiales et aux propriétaires d'entreprises individuelles.

Développer, promulguer, superviser, inspecter et récompenser la mise en œuvre des programmes, projets et plans du gouvernement et du Premier ministre en matière de diffusion et d'enseignement du droit, d'aide juridique et de soutien juridique aux petites et moyennes entreprises, aux ménages d'affaires et aux entreprises individuelles.

Mettre en œuvre la transformation numérique dans la diffusion et l'enseignement du droit, l'aide juridique et le soutien juridique aux petites et moyennes entreprises, aux entreprises familiales et aux entrepreneurs individuels.

La mise en œuvre de la diffusion et de l'éducation juridiques, de l'assistance et du soutien juridiques aux petites et moyennes entreprises (PME), aux ménages d'entrepreneurs et aux entreprises individuelles dans les zones, les localités et les groupes cibles nécessite une coordination intersectorielle pour atteindre les objectifs de développement socio-économique, assurer la défense nationale, la sécurité et le bien-être social ; la mise en œuvre de solutions pour améliorer l'efficacité des activités coordonnées de diffusion et d'éducation sur le droit, de fourniture d'assistance et de soutien juridiques aux PME, aux ménages d'entrepreneurs et aux entreprises individuelles conformément à la loi.

Mettre en œuvre des solutions pour renforcer les capacités des agences, des organisations et des personnes chargées de coordonner les activités de diffusion et d'enseignement du droit, de l'aide juridique et du soutien juridique aux petites et moyennes entreprises, aux ménages d'entrepreneurs et aux entrepreneurs individuels.

Mettre en œuvre des solutions pour promouvoir la socialisation des politiques, mobiliser les organisations et les individus, et attirer des ressources pour participer à la diffusion et à l'éducation au droit, à la communication des politiques et des lois, à l'aide juridique et au soutien juridique aux petites et moyennes entreprises, aux ménages d'entrepreneurs et aux entreprises individuelles.

Communiquer les politiques et rédiger des documents juridiques pour créer l'unité et le consensus social, mobiliser la population pour participer à l'élaboration et au perfectionnement des lois et organiser leur mise en œuvre effective ; développer des supports, mettre à jour les données et les informations pour servir la diffusion et l'enseignement du droit, l'aide juridique et le soutien juridique aux petites et moyennes entreprises, aux ménages d'entrepreneurs et aux entreprises individuelles sur le Portail national du droit.

Mise en œuvre de directives, d'explications, d'informations et de notifications concernant l'aide juridique ; traitement des demandes d'aide juridique ; orientation des citoyens admissibles vers les organismes d'aide juridique ; travaux de rapport et de statistiques ; fourniture de conseils professionnels sur la coordination des activités d'aide juridique et la coordination de l'aide juridique dans le cadre de litiges.

Créer, gérer, mettre à jour, exploiter et utiliser une base de données juridiques afin de fournir un soutien juridique aux petites et moyennes entreprises, aux entreprises à domicile et aux entreprises individuelles. Accomplir toute autre tâche confiée par le gouvernement et le Premier ministre.

Modifier la réglementation relative aux salles de classe par matière dans les établissements d'enseignement général.

La circulaire 14/2025/TT-BGDĐT modifie le règlement relatif aux salles de classe par matière dans les établissements d'enseignement général annexé à la circulaire 14/2020/TT-BGDĐT, publiée par le ministre de l'Éducation et de la Formation, à compter du 2 septembre 2025.

Plus précisément, ajoutez les clauses 3 et 4 à l'article 1 comme suit : le lycée Viet Bac Highland, l'école Friendship 80 et l'école Friendship T78 doivent appliquer le présent règlement pour mettre en œuvre le programme d'enseignement général.

image (2)
Image illustrative

« Les établissements d’enseignement pré-universitaire appliquent ce règlement de la même manière que les lycées pour mettre en œuvre le programme de formation pré-universitaire. »

Ajouter le point d) à l'alinéa 1 de l'article 4 comme suit : Les salles de classe disciplinaires utilisées conjointement par plusieurs disciplines doivent respecter les principes suivants : garantir une fonctionnalité suffisante, des fonctions similaires et un équipement adéquat pour chaque discipline ; assurer l'allocation du temps et de l'espace pour l'enseignement et l'organisation des activités pédagogiques en fonction de chaque fonction ; et garantir le respect du plan horaire et des quotas par groupe d'élèves pour chaque discipline. Les salles de classe doivent répondre aux spécifications, aux exigences en matière de salles de préparation, de mobilier spécialisé et aux exigences techniques applicables aux salles de classe disciplinaires utilisées conjointement par les disciplines.

Modifier le paragraphe 2 de l'article 4 comme suit : Le nombre de salles de classe spécifiques à une matière doit être basé sur le nombre de classes et les conditions réelles de l'établissement d'enseignement général, en veillant au respect des réglementations sur les normes d'installations physiques pour les écoles maternelles, les écoles primaires, les écoles secondaires inférieures, les écoles secondaires supérieures et les écoles d'enseignement général à plusieurs niveaux, publiées par le ministre de l'Éducation et de la Formation.

Modifier le point a de l'alinéa 1 de l'article 5 comme suit :

Écoles primaires : Pour les salles de classe d'informatique et de langues étrangères, la surface de travail minimale par élève est de 1,50 m², et chaque salle de classe doit avoir une superficie d'au moins 50 m² ;

Pour les salles de classe de sciences et technologies, de musique et d'art, la surface de travail minimale par élève est de 1,85 m², et chaque salle de classe doit avoir une superficie d'au moins 60 m².

Ajouter le point (d) à l'alinéa 1 de l'article 5 comme suit : La surface de travail minimale d'une salle de classe utilisée conjointement par plusieurs matières est déterminée en fonction de la salle de classe ayant la plus grande surface parmi les matières qui l'utilisent conjointement.

Règlement sur l'enseignement et l'apprentissage des langues étrangères dans les établissements d'enseignement.

Le décret 222/2025/ND-CP, qui réglemente l'enseignement et l'apprentissage des langues étrangères dans les établissements d'enseignement, entrera en vigueur le 15 septembre 2025.

Le décret stipule les quatre principes suivants pour l'enseignement et l'apprentissage des langues étrangères :

L’enseignement et l’apprentissage des langues étrangères doivent répondre aux besoins de la société, reposer sur la participation volontaire des apprenants et sur l’exigence de garantir la qualité de l’éducation et de la formation, contribuant ainsi à la promotion de l’éducation, des traditions et de la culture vietnamiennes.

Les matières, modules, cours, contenus et activités pédagogiques enseignés et appris dans une langue étrangère doivent garantir que les objectifs, le contenu et les méthodes d'enseignement du programme approuvé par les autorités compétentes à chaque niveau d'enseignement et de qualification de formation sont conformes aux lois et règlements pertinents concernant l'enseignement général, la formation continue, la formation professionnelle et l'enseignement supérieur.

L’enseignement et l’apprentissage en langue étrangère doivent être annoncés publiquement aux apprenants et aux parties prenantes sur le site web de l’établissement d’enseignement immédiatement après l’approbation du plan d’enseignement et d’apprentissage de la langue étrangère par l’autorité compétente.

Les programmes, les cursus et les supports utilisés pour l'enseignement et l'apprentissage des langues étrangères ne doivent pas contenir de contenu portant atteinte à la défense nationale, à la sécurité nationale ou aux intérêts publics ; ne doivent pas propager de religion ni déformer l'histoire ; ne doivent pas porter atteinte à la culture et aux coutumes du peuple vietnamien ; et doivent garantir la continuité entre les différents niveaux d'éducation et de formation, conformément aux prescriptions.

Source : giaoducthoidai.vn
https://giaoducthoidai.vn/chinh-sach-giao-duc-co-hieu-luc-tu-thang-9-nam-2025-post746626.html
Copier le lien
https://giaoducthoidai.vn/chinh-sach-giao-duc-co-hieu-luc-tu-thang-9-nam-2025-post746626.html
0 0 0
x
De nombreuses politiques éducatives entreront en vigueur à partir de septembre 2025.
Google News
ALIMENTÉ PARGRATUITCMS- UN PRODUIT DENEKO