Les eaux de crue entourent de nombreuses communes du district de Thanh Chuong.

October 17, 2016 04:56

(Baonghean.vn) - De fortes pluies ces derniers jours ont provoqué l'encerclement et l'isolement partiel de nombreuses communes du district de Thanh Chuong, telles que Thanh Lam, Thanh Xuan, Thanh Tung... par les eaux de crue.

Le 16 octobre, bien que la pluie ait cessé, les eaux de crue venues d'aval ont déferlé, coupant complètement de nombreuses routes intervillageoises et intercommunales, perturbant la vie des habitants.

Do địa hình thấp, nhà dân lại ở theo từng đồi, khi mưa lũ các xóm đều bị nước bao vây bốn bề.
En raison du terrain bas, les maisons des gens sont situées sur chaque colline, quand il pleut et qu'il y a des inondations, les hameaux sont entourés d'eau de tous côtés.
2.Ở xã Thanh Lâm, vùng Chính Nghi xóm Mỹ Hòa như một hòn đảo. Từ sáng 16/10 nước bắt đầu cô lập vùng này. Người dân đã rất khó khăn trong đi lại.
Dans la commune de Thanh Lam, région de Chinh Nghi, le hameau de My Hoa est une véritable île. Depuis le matin du 16 octobre, le pays a commencé à isoler cette zone.
 Tại xã Thanh Xuân, nước lụt đã chia cắt nhiều xóm. Trong ảnh: Đường đến nhà văn hóa xóm Xuân Hồng ngập trong nước lụt mênh mông.
Dans la commune de Thanh Xuan, les inondations ont isolé de nombreux hameaux. Sur la photo : la route menant à la maison de la culture du hameau de Xuan Hong est submergée par d'immenses inondations.
Vùng hạ huyện Thanh Chương năm nào cũng bị nước phong tỏa, nên nhiều hộ dân ở đây đã thế thủ bằng cách mua sắm những chiếc thuyền con để ứng phó. Những ngày này, nước đang dâng to, thuyền chống lụt của bà con đang phát huy tác dụng, để chở người đi lại giữa các “đảo”, chở lương thực  đồ vật…từ vùng lũ lụt lên vùng cao hơn .
Le district inférieur de Thanh Chuong est bloqué par les eaux de crue chaque année, de nombreux ménages ont donc pris des précautions en achetant de petits bateaux pour y faire face.
Một người dân tranh thủ kiếm thêm bữa ăn cho gia đình.
Un résident a profité de l'occasion pour pêcher davantage de poissons afin d'améliorer les repas de sa famille.
Chợ đàng xã Thanh Xuân mới bị bão phá nát, nay lại ngập trong nước lụt.
Le marché de Dang dans la commune de Thanh Xuan a récemment été détruit par une tempête et est maintenant inondé.
 Ngoài cổng chợ, người dân chăng lưới để sửa vì bị nước cuốn trong đêm.
À l'extérieur de la porte du marché, les gens étendent des filets pour chercher du poisson.
Khi mưa lũ lụt về, nỗi lo nhất của bà con ở đây là sợ hết lương thực, vì vậy dù nước đã ngập đường, nhiều người dân vẫn tranh thủ chở lúa đi xay, đề phòng nước vây mà  hết gạo.
Lorsque les inondations arrivent, la plus grande inquiétude des gens ici est la peur de manquer de nourriture, donc même si les routes sont inondées, beaucoup de gens profitent encore de l'occasion pour transporter du riz jusqu'au moulin, au cas où l'eau les entoure et qu'ils manquent de riz.

Huy Thu

NOUVELLES CONNEXES

Journal Nghe An en vedette

Dernier

x
Les eaux de crue entourent de nombreuses communes du district de Thanh Chuong.
ALIMENTÉ PARUNCMS- UN PRODUIT DENEKO