Discours de clôture du Secrétaire général To Lam à la 11e Conférence centrale, 13e mandat
Après 3 jours (du 10 au 12 avril) de travail urgent et sérieux avec un haut sens des responsabilités, la 11e Conférence du 13e Comité central du Parti a achevé tout le contenu et le programme proposés et s'est clôturée dans l'après-midi du 12 avril.

Nous vous présentons respectueusement le texte intégral du discours de clôture de la 11e Conférence du 13e Comité central du Parti par le secrétaire général To Lam :
Chers membres du Politburo, membres du Secrétariat et membres du Comité central du Parti,
Chers tous les participants à la conférence !
Après trois jours de travaux urgents, animés d'un sens aigu des responsabilités, les membres du Comité central ont débattu démocratiquement, écouté et échangé ouvertement sur de nombreuses questions nouvelles et importantes, et sont parvenus à un large consensus sur les contenus essentiels. Le Comité central a voté l'adoption de la résolution de la Conférence à un pourcentage absolu de voix. On peut affirmer que la 11e Conférence du Comité central, session XIII, a achevé l'ensemble des contenus et programmes proposés. De nombreux membres du Comité central ont demandé au Bureau politique de reconnaître cette Conférence comme historique, débattant de décisions historiques dans la nouvelle période révolutionnaire de notre pays. Au nom du Bureau politique et du Secrétariat, je salue et apprécie hautement l'esprit de travail actif, responsable, proactif, scientifique, créatif, décisif, efficace et innovant du Comité central ; ainsi que le travail de préparation et de service réfléchi, approfondi, ciblé et amélioré de la Conférence par les sous-comités, le Bureau central du Parti et les organismes concernés. Je voudrais ensuite résumer, souligner et conclure quelques points visant à unifier la direction et à orienter la mise en œuvre :
Premièrement, le Comité exécutif central a approuvé en grande partie le contenu proposé dans les soumissions, les rapports et les projets du groupe de travail sur la poursuite de la réorganisation de l'appareil du système politique, la réorganisation des unités administratives et l'organisation des gouvernements locaux à deux niveaux.Là-dedans :
Le Comité exécutif central a soulignéFrançais : : Poursuivre la réorganisation de l'appareil du système politique est une décision stratégique sans précédent avec l'objectif suprême de développement rapide, stable et durable du pays, une meilleure prise en charge de la vie de la population, la construction d'un appareil gouvernemental rationalisé, le passage d'une gestion passive à un service proactif au peuple, créant le développement, avec suffisamment de capacités pour organiser et mettre en œuvre efficacement les politiques du Parti dans la vie pratique à l'ère du développement et de la prospérité. Cette réorganisation des unités administratives locales est fondée sur l'esprit de la science, de la percée, de la créativité, suivant étroitement la réalité avec une vision à long terme, au moins cent ans, assurant la création et l'expansion de nouveaux espaces de développement économique, social et culturel adaptés au développement national. Le gouvernement local après la réorganisation doit assurer la rationalisation, l'efficacité, la proximité avec la population, répondre aux exigences d'une gouvernance sociale moderne, atteindre les objectifs d'une croissance rapide et durable ; créer de nouvelles positions et de nouvelles forces pour assurer la défense nationale, la sécurité et les affaires étrangères ; créer une dynamique et une motivation pour le développement économique, en mettant l'accent sur la promotion de l'économie privée ; accélérer le développement de la science, de la technologie et de l'innovation ; Prendre toujours mieux soin de la vie matérielle et spirituelle du peuple. La restructuration du modèle et de l'organisation du Front de la Patrie du Vietnam, des organisations sociopolitiques et des organisations de masse mandatées par le Parti et l'État doit être véritablement rationalisée, en évitant tout chevauchement de fonctions et de tâches ; en évitant toute bureaucratisation des activités, en privilégiant les quartiers résidentiels, la proximité avec la population et le service à la population dans l'esprit de « mettre l'humain au cœur de ses préoccupations ». Le Parti doit véritablement être le « prolongement » de chaque foyer et de chaque personne ; il doit veiller aux droits et intérêts légitimes et légaux des membres des syndicats, des associations et du peuple. Appliquer rigoureusement le principe de direction unifiée du Parti dans la construction de l'appareil, le travail du personnel et la gestion des cadres et de la paie du système politique. Continuer à innover, perfectionner et appliquer rigoureusement et de manière synchronisée les réglementations relatives au travail du personnel à tous les échelons, secteurs et localités, conformément aux principes de transparence et de publicité, renforcer le contrôle du pouvoir et lier le pouvoir à la responsabilité personnelle. Identifier, prendre des mesures préventives, combattre résolument et traiter strictement les actes de corruption, de gaspillage, de négativité, provoquant la désunion, la recherche du pouvoir, le factionnalisme dans le processus de réorganisation de l'appareil, la gestion des biens publics, etc.
Le Comité exécutif central a approuvé en grande partie ces politiques.: sur l'organisation du gouvernement local à 2 niveaux : niveau provincial (province, ville directement sous l'autorité du gouvernement central), niveau communal (commune, quartier, zone spéciale directement sous l'autorité de la province, ville) ; le nombre d'unités administratives de niveau provincial après la fusion est de 34 provinces et villes (28 provinces et 6 villes directement sous l'autorité du gouvernement central) avec des noms et des centres administratifs et politiques déterminés conformément aux principes énoncés dans les soumissions et les projets ; mettre fin au fonctionnement des unités administratives de niveau district après que l'Assemblée nationale ait décidé de modifier et de compléter un certain nombre d'articles de la Constitution de 2013 et de la loi sur l'organisation du gouvernement local de 2025 (modifiée) ; la fusion des unités administratives de niveau communal garantit que l'ensemble du pays réduise le nombre actuel d'unités administratives de niveau communal d'environ 60 à 70 %.
Convenir de la politique de création d'organisations locales du parti correspondant aux systèmes administratifs provinciaux et communaux ; mettre fin aux activités des comités du parti au niveau du district ; la création d'organisations locales du parti est effectuée conformément à la Charte du Parti et aux règlements du Comité central.
Avec le nouveau modèle d'organisation administrative, l'échelon provincial est à la fois celui qui met en œuvre les politiques du gouvernement central et celui qui édicte les politiques au niveau provincial et municipal. Il dirige et gère directement les activités de l'échelon communal dans la zone. L'échelon communal met principalement en œuvre les politiques édictées par le gouvernement central et l'échelon provincial ; il bénéficie d'une décentralisation renforcée et est habilité à promulguer des actes juridiques pour décider de l'organisation de l'application de la loi dans la zone et à statuer sur les questions relevant de sa compétence.
Français Convenir de la politique d'organisation, de rationalisation et de fusion des agences du Front de la Patrie du Vietnam, des organisations sociopolitiques et des organisations de masse assignées par le Parti et l'État aux niveaux central, provincial et communal, comme indiqué dans le Rapport et Projet du Comité du Parti du Front de la Patrie du Vietnam et des organisations centrales ; convenir de mettre fin aux activités des syndicats de fonctionnaires et des syndicats des forces armées, et de réduire le niveau des cotisations syndicales des cadres, des fonctionnaires, des employés publics et des ouvriers. Convenir de la politique de continuer à organiser et rationaliser l'appareil du Tribunal populaire et du Parquet populaire ; mettre fin aux activités du Tribunal populaire et du Parquet populaire aux échelons supérieurs et des districts ; établir un système d'organisation du Tribunal populaire et du Parquet populaire à trois niveaux : le Tribunal populaire et le Parquet populaire suprême ; le Tribunal populaire et le Parquet populaire aux niveaux provincial, municipal et régional (le système des tribunaux et parquets militaires reste le même que le modèle actuel).
Français Le Comité exécutif central a approuvé la politique d'amendement et de complément de la Constitution et des lois de l'État relatives aux réglementations sur les gouvernements locaux pour servir l'organisation et l'agencement de l'appareil du système politique ; réglementations sur le Front de la Patrie du Vietnam et les organisations sociopolitiques ; assurer l'achèvement avant le 30 juin 2025 ; entrer en vigueur le 1er juillet 2025 ; stipuler une période de transition pour assurer un fonctionnement fluide et ininterrompu, conformément au plan et à la feuille de route pour l'arrangement et la fusion ; Le Comité central a demandé que l'Assemblée nationale, le gouvernement et les agences concernées coordonnent étroitement pour mettre en œuvre efficacement les tâches d'amélioration institutionnelle. Se concentrer fortement sur la bonne exécution de ces tâches, innover fortement la pensée et les méthodes de travail, s'efforcer d'éliminer complètement les barrières, difficultés et obstacles institutionnels en 2025 pour créer un corridor juridique, jeter les bases du développement, en particulier les questions liées aux appels d'offres, au budget, à l'investissement public, à l'économie privée, à la science et à la technologie, à l'innovation, à la transformation numérique ; créer une base solide et favorable pour la Révolution en organisant et en rationalisant l'appareil du système politique ; éliminer les goulots d'étranglement et les ressources ; Promouvoir une décentralisation complète, associée à une rationalisation de l'appareil et à un fonctionnement efficace et efficient ; créer de nouveaux espaces de développement pour les localités et l'ensemble du pays. L'élaboration et la promulgation des lois et des politiques doivent suivre scrupuleusement la direction du Parti, s'adapter à la réalité et aux spécificités de la révolution en matière de structure organisationnelle, sans laisser l'attente des lois et des mécanismes engendrer des retards et des pertes d'opportunités ; créer un environnement commercial ouvert, transparent, sûr et peu coûteux ; gérer efficacement les goulots d'étranglement institutionnels pour les transformer en ressources et en avantages concurrentiels, afin de faire du Vietnam un pays pionnier en matière de réforme administrative et de création de startups, capable de rattraper, de suivre et de dépasser les pays leaders.

Deuxièmement : Concernant le groupe de questions qui continuent de préparer le 14e Congrès national du Parti et l'élection des députés à la 16e Assemblée nationale et aux Conseils populaires à tous les niveaux pour la période 2026-2031.
Sur les projets de documents destinés au 14e Congrès national du PartiLe Comité central a estimé à l'unanimité que les projets de résolution avaient été rédigés de manière concise et concise (réduction d'environ 30 à 35 %), mais que leur contenu était complet et approfondi, garantissant à la fois la nature et l'exhaustivité du document, tout en garantissant une grande praticabilité. Ce document peut contribuer à la mise en œuvre, à la mise à jour et à l'enrichissement immédiats de nombreuses questions importantes, et constitue un modèle pour l'élaboration de documents par les organisations du Parti. Au cours des échanges et des discussions, le Comité central a pleinement reconnu la nécessité de mettre en œuvre immédiatement un certain nombre de solutions majeures, approuvées à l'unanimité dans les projets de résolution, et de les concrétiser dans les documents pour la période 2025-2030 des organisations du Parti, notamment : (i) s'accorder sur le fait que l'objectif principal du 14e Congrès est de définir des questions stratégiques pour assurer « la stabilité, le développement et l'amélioration des conditions de vie de la population » ; tous les points de vue, objectifs, tâches et solutions présentés dans les projets de résolution doivent être unifiés, synchrones, cohérents et unis pour atteindre cet objectif. (ii) Convenir des exigences élevées de la période à venir : « développement de haute qualité, rapide et durable », « développement proactif, autonome et autonome ». À partir de là, demander aux sous-comités de continuer à examiner les avis du Comité central, de compléter pleinement les difficultés et les défis objectifs à relever, les lacunes et les limitations persistantes depuis de nombreux mandats, les tâches et les solutions pour s'adapter à la nouvelle situation, aux nouvelles opportunités et aux nouveaux défis, par une nouvelle réflexion, de nouvelles façons de faire révolutionnaires, et de se dépasser pour assurer un développement proactif, autonome, rapide et durable ; s'engager également auprès des comités du Parti, lors de la préparation et de l'organisation du congrès, à se concentrer sur une discussion approfondie des tâches et des solutions afin de continuer à contribuer à l'amélioration des documents du 14e Congrès national du Parti et des documents des congrès à leur niveau. (iii) Une ferme détermination à « établir un nouveau modèle de croissance » et à « construire un système éducatif national moderne à l'échelle régionale et mondiale » sont des solutions fondamentales pour surmonter le risque de retard. Dans le nouveau modèle de croissance, qui privilégie la science et la technologie, l'innovation et la transformation numérique nationale, l'économie privée (y compris le secteur privé national et le secteur à capitaux étrangers) est le moteur principal de l'économie nationale, renforçant ainsi le rôle moteur du Parti et la gestion étatique de l'économie privée. Parallèlement, le Comité central a fortement insisté sur la nécessité, dans la nouvelle période révolutionnaire, de se concentrer sur l'identification et la mise en œuvre rigoureuse du message « Notre Parti est éthique et civilisé », ainsi que sur des provinces et des communes « socialistes » modèles.
Sur le travail d'organisation de l'élaboration et de la mise en œuvre de la charte du PartiFrançais : Le Comité exécutif central a discuté, commenté et convenu d'approuver dans son ensemble le projet d'Orientation pour le travail du personnel du 14e Comité exécutif central du Parti ; la planification supplémentaire du personnel du 14e Comité exécutif central du Parti ; le contenu des amendements et compléments au Règlement du Comité exécutif central sur la mise en œuvre de la Charte du Parti ; le Règlement sur le travail d'inspection, de supervision et de discipline du Parti ; le contenu des amendements et compléments à la Directive n° 35-CT/TW du 14 juin 2024 et à la Conclusion n° 118-KL/TW du 18 janvier 2025 du Politburo sur les congrès du Parti à tous les échelons en vue du 14e Congrès national du Parti ; Directive pour l'élection des députés à la 16e Assemblée nationale et aux Conseils populaires à tous les échelons pour la période 2026-2031. Le Comité central demande au Politburo, aux Comités du Parti, aux organisations du Parti et aux agences concernées de mettre en œuvre d'urgence le contenu qui a été convenu et approuvé par le Comité central.
Choses à faire immédiatementFrançais : Le Comité exécutif central demande que, immédiatement après la Conférence, les comités du Parti, les organisations du Parti, les agences, les unités, les localités et les dirigeants déploient immédiatement 7 tâches : (1) Faire de manière proactive et active un bon travail de diffusion, de propagation, de mobilisation et d'orientation de l'idéologie dans leurs agences, unités, localités et organisations ainsi que participer à l'orientation de l'opinion publique, assurer la solidarité, le consensus et une haute unité parmi les cadres, les membres du Parti, les fonctionnaires, les employés publics, les travailleurs et les personnes de tous les horizons concernant les principales politiques du Parti. (2) Se concentrer sur la direction et la mise en œuvre résolue des tâches visant à réorganiser et à rationaliser l'appareil conformément aux projets et plans approuvés par le Comité central. (3) Exécuter de manière proactive les tâches liées à l'arrangement, l'affectation et l'utilisation des cadres, des fonctionnaires et des employés publics, en assurant la rétention des personnes talentueuses et en mettant bien en œuvre les régimes et les politiques pour les personnes concernées et affectées ; Préparer une base juridique complète, créer les conditions les plus favorables à l'arrangement ; Planifier proactivement la gestion, l'utilisation et le traitement des biens, des bureaux et des résidences officielles, afin d'éviter toute perte, gaspillage et toute mauvaise gestion. (4) Veiller à ce que les agences, unités et organisations, avant, pendant et après la mise en place, fonctionnent de manière continue, fluide, efficace et efficiente, sans interruption de travail, sans laisser de tâches, de zones et de domaines vacants, et sans affecter le fonctionnement normal des agences, unités, organisations et de la population. (5) Concernant l'organisation des congrès à tous les niveaux dans les localités fusionnées et consolidées : Nous organisons les congrès aux niveaux communal et provincial immédiatement après la mise en place des unités administratives. Il est donc nécessaire de diriger et de diriger de très près afin de garantir que le congrès soit conforme aux règlements et qu'il soit substantiel et non formel. Le Bureau politique publiera une nouvelle directive pour remplacer la directive 35, fournissant des orientations spécifiques sur l'organisation des congrès à tous les niveaux dans le nouvel esprit. Je voudrais souligner deux autres points : (i) Concernant les documents : Le niveau provincial doit prochainement compléter et compléter les documents de son congrès sur la base des projets de nouveaux documents du Comité central. Pour les provinces fusionnées ou consolidées, les comités permanents doivent se concerter afin d'élaborer les documents du nouveau Congrès provincial. L'élaboration de ces documents doit s'inscrire dans l'esprit d'un « espace de développement élargi » pour la nouvelle province. Il ne s'agit pas d'une fusion mécanique des documents de l'ancienne province avec ceux de la nouvelle province. Les communes fusionnées doivent également suivre cet esprit. (ii) Concernant le personnel : De nombreux camarades s'inquiètent de la question de la gestion du personnel lors des fusions, des regroupements et de la mise en place du personnel pour le Congrès. Les organismes centraux auront des instructions précises sur les critères et les normes. Je suggère que la norme la plus élevée soit retenue en raison des exigences de travail, puis d'autres critères. Les comités permanents au niveau provincial (en cas de fusions et de regroupements) doivent discuter de cette question en profondeur afin de créer une forte unité dans la mise en œuvre, notamment pour la nomination des responsables d'organismes après la fusion. (6) Assurer la feuille de route et les progrès, les procédures (en particulier le processus de collecte des avis de la communauté conformément aux réglementations de la démocratie de base) sur la modification du corridor juridique, le délai de fin des activités au niveau du district, la fusion des communes, l'organisation et la fusion des provinces comme la résolution a été adoptée. (7) Bien organiser les grandes activités commémoratives en 2025, en se concentrant sur le 50e anniversaire de la libération du Sud et de la réunification nationale ; le 135e anniversaire de la naissance du président Ho Chi Minh ; le 80e anniversaire de la révolution d'août et la fête nationale du 2 septembre, ainsi que les activités commémoratives de chaque localité.
Le Comité central a demandé aux sous-comités préparant le 14e Congrès de recevoir rapidement des commentaires et suggestions supplémentaires, de finaliser les projets de documents (en particulier la partie sur l'orientation du développement socio-économique des régions et des localités après la fusion) pour les envoyer aux congrès du Parti à tous les niveaux pour discussion et commentaires, de continuer à finaliser les projets de documents et de faire rapport au Comité exécutif central lors de la 12e Conférence centrale pour que les cadres, les membres du Parti et le peuple puissent en discuter et donner leur avis.
Immédiatement après cette Conférence, le Comité central de pilotage de la synthèse de la Résolution 18 se réunira afin de préciser les tâches à accomplir, d'élaborer des plans et des feuilles de route pour leur mise en œuvre dans les temps à venir, et de désigner des membres du Bureau politique et du Secrétariat pour diriger, guider, inspecter et encourager. La semaine prochaine également, le Bureau politique et le Secrétariat organiseront une Conférence nationale des cadres afin de diffuser et d'unifier la sensibilisation et l'approche au sein du système politique concernant les politiques récemment approuvées par la 11e Conférence centrale.
Le Bureau politique adoptera prochainement une résolution sur l'innovation dans l'élaboration et l'application des lois afin de répondre aux exigences de développement de la nouvelle ère, une résolution sur le développement économique privé pour créer une nouvelle dynamique, ainsi que la résolution 57 sur les avancées scientifiques et technologiques, l'innovation et la transformation numérique nationale, et la résolution 59 sur l'intégration internationale dans le nouveau contexte, afin d'atteindre l'objectif de croissance du PIB de 8 % ou plus d'ici 2025, jetant ainsi les bases d'une croissance continue à deux chiffres dans les années suivantes. S'efforcer d'atteindre l'objectif de faire du Vietnam un pays développé doté d'une industrie moderne et d'un revenu intermédiaire élevé d'ici 2030 ; et un pays développé à revenu élevé d'ici 2045.
Chers camarades,
La tâche qui nous attend est complexe, la réalité est urgente, le peuple et les membres du Parti attendent avec impatience, et les tâches qui nous attendent sont lourdes et difficiles. Je pense qu'il s'agit d'un grand défi, et en même temps d'une occasion pour chaque membre du Comité central du Parti de démontrer son sens des responsabilités envers le Parti, le pays et le peuple. Le Comité exécutif central est convaincu qu'en perpétuant la tradition de solidarité, de résilience et d'invincibilité de la nation, sous la direction talentueuse et avisée du Parti, grâce aux efforts conjoints, à l'unité et aux luttes de l'ensemble du Parti, du peuple et de l'armée, nous surmonterons assurément toutes les difficultés et tous les défis, et atteindrons avec brio les objectifs, les cibles et les tâches fixés. Nous réussirons sans aucun doute.
En clôturant la Conférence, je vous souhaite, ainsi qu’à vos familles, bonne santé, bonheur et succès dans l’accomplissement des tâches qui vous sont assignées.
Merci beaucoup!