Discours du Premier ministre Nguyen Tan Dung lors du 24e sommet de l'ASEAN

May 12, 2014 09:50

Le journal électronique Nghe An présente respectueusement le texte intégral du discours du Premier ministre Nguyen Tan Dung lors du 24e sommet de l'ASEAN au Myanmar.

Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng phát biểu tại Hội nghị Cấp cao ASEAN lần thứ 24. Ảnh VGP/Nhật Bắc
Le Premier ministre Nguyen Tan Dung s'exprime lors du 24e sommet de l'ASEAN. Photo : VGP/Nhat Bac

Monsieur le Président U Thein Sein, Président du Sommet de l'ASEAN,

Cher roi,

Chers collègues!

Tout d'abord, le Vietnam tient à vous remercier pour votre accueil chaleureux et à féliciter le Myanmar pour sa première présidence de l'ASEAN. Le Vietnam coopérera avec le Myanmar et le soutiendra dans l'accomplissement de sa mission de présidence de l'ASEAN en 2014. Conformément au thème de la Conférence, nous souhaitons partager les opinions suivantes :

1. Sur la paix et la sécurité régionales

Le Vietnam souhaite annoncer et souligner la question de la mer Orientale comme suit :

La paix, la stabilité, la sécurité, la sûreté, la liberté de navigation et de l’aviation en mer de Chine orientale – les préoccupations communes de l’ASEAN, de la région et du monde – sont gravement menacées.

Depuis le 1er mai 2014, la Chine a effrontément introduit une plate-forme de forage en eaux profondes, accompagnée de plus de 80 navires armés, navires militaires et avions d'escorte, dans les eaux vietnamiennes. Elle a été placée à plus de 80 milles nautiques de profondeur, à l'intérieur du plateau continental et de la zone économique exclusive du Vietnam, conformément à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982. Les navires d'escorte chinois qui protégeaient la plate-forme ont fait preuve d'une grande agressivité, tirant des canons à eau de forte intensité et percutant des navires officiels et civils vietnamiens, endommageant de nombreux navires et blessant de nombreuses personnes. C'est la première fois que la Chine installe effrontément une plate-forme de forage en profondeur sur le plateau continental et la zone économique exclusive d'un pays de l'ASEAN, ce qui constitue une violation particulièrement grave du droit international, de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982, ainsi que de la Déclaration sur la conduite des parties en mer Orientale (DOC), dont la Chine est signataire. Cette action extrêmement dangereuse menace et menace directement la paix, la stabilité, la sécurité et la sûreté maritime en mer de Chine orientale.

Le Vietnam a fait preuve de la plus grande retenue, exprimé sincèrement sa bonne volonté, utilisé tous les canaux de dialogue et communiqué avec les différents échelons de la Chine pour protester et exiger le retrait immédiat de sa plate-forme de forage et de ses navires armés et militaires des eaux vietnamiennes. Cependant, jusqu'à présent, la Chine n'a pas seulement répondu aux demandes légitimes du Vietnam, mais a également calomnié et blâmé le Vietnam et continué à recourir à la force, multipliant ses intimidations et ses intrusions, qui sont de plus en plus dangereuses et graves.

Le Vietnam attache une importance particulière à ses relations d'amitié avec la Chine et met tout en œuvre pour les maintenir et les renforcer. Il souhaite sincèrement résoudre ses différends avec la Chine par des moyens pacifiques, sur la base du droit international, de l'égalité et du respect mutuel, dans l'intérêt des peuples des deux pays et pour la paix et la stabilité dans la région et dans le monde. Cependant, le territoire est sacré et le Vietnam s'oppose fermement à toute atteinte à ses droits et protège résolument sa souveraineté nationale et ses intérêts légitimes, conformément au droit international.

Nous remercions sincèrement et appelons de toute urgence les pays de l'ASEAN, les pays du monde entier, les individus et les organisations internationales à continuer de dénoncer les violations graves mentionnées ci-dessus et à soutenir la demande légitime et juste du Vietnam.

Français Dans cette situation particulièrement grave, le Vietnam propose que l'ASEAN et nous-mêmes renforcions la solidarité, l'unité et réaffirmons fermement les principes énoncés dans la Déclaration en six points sur la mer Orientale, et demandons en même temps à la Chine de se conformer au droit international, à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982, en particulier de respecter le plateau continental et la zone économique exclusive de 200 milles marins des États côtiers et de mettre pleinement et sérieusement en œuvre la Déclaration sur la conduite des parties en mer Orientale (DOC). Et, avec l'ASEAN, de négocier de manière substantielle sur le Code de conduite COC.

Le Vietnam propose que l'ASEAN intègre les points susmentionnés sur la question de la mer Orientale dans la déclaration conjointe du sommet et dans la déclaration du président de ce sommet. Le Vietnam apprécie vivement l'adoption à l'unanimité, le 10 mai 2014, par les ministres des Affaires étrangères de l'ASEAN d'une déclaration distincte sur la grave situation actuelle en mer Orientale, démontrant ainsi clairement la solidarité, le rôle central, l'esprit d'initiative et la haute responsabilité de l'ASEAN pour la paix, la stabilité et la sécurité dans la région.

2. Sur la feuille de route pour construire la communauté de l'ASEAN

Le Vietnam apprécie vivement le rapport du Secrétaire général de l'ASEAN sur les activités visant à bâtir la communauté de l'ASEAN. Nous pensons que l'ASEAN doit redoubler d'efforts et se concentrer sur les points clés suivants :

Tout d'abord, chaque pays et la région doivent s'efforcer de mettre en œuvre la Feuille de route pour la Communauté dans les délais impartis. Outre l'amélioration de la qualité de près de 80 % des lignes d'action déjà mises en œuvre et en cours, l'ASEAN doit donner la priorité à la mise en œuvre des 20 % restants. Le Vietnam soutient l'adoption de la Déclaration de Naypyidaw sur la Communauté de l'ASEAN comme document d'orientation pour les activités de 2014.

Nous devons renforcer et promouvoir le rôle de premier plan de l’ASEAN.pour assurer la paix, la sécurité, la stabilité et le développement dans la région, ainsi que pour répondre efficacement aux défis émergents.

Parallèlement aux efforts visant à bâtir la Communauté, l'ASEAN doit renforcer son rôle moteur dans la région, notamment dans le contexte des nombreuses initiatives relatives aux cadres de sécurité régionale proposées par les principaux pays. L'ASEAN doit s'exprimer activement et proactivement d'une seule voix sur les questions qui affectent directement la paix, la sécurité et le développement dans la région ; elle doit notamment défendre les principes de résolution des différends par des moyens pacifiques, de retenue, de non-recours à la force ou de menace de recours à la force, et de respect des dispositions du droit international.

En conséquence, l’ASEAN doit promouvoir le dialogue pour instaurer la confiance, développer et partager des normes de conduite communes et promouvoir les outils et mécanismes de coopération existants tels que le Traité d’amitié et de coopération (TAC), la Déclaration de Bali sur les principes des relations mutuellement bénéfiques, le Traité sur une zone exempte d’armes nucléaires en Asie du Sud-Est (SEANWFZ) et la Déclaration sur la conduite des parties en mer de Chine méridionale (DOC).

À cette fin, nous avons approuvé la proposition d'élaborer un cadre de règles de conduite et de coopération communes en Asie de l'Est, fondé sur les principes du TAC et des accords existants, ainsi que sur les initiatives pertinentes récemment lancées. Parallèlement, nous devons continuer à aligner cet objectif sur les efforts visant à construire la Communauté de l'ASEAN et la Vision de l'ASEAN pour l'après-2015.

Pour y parvenir, l’ASEAN doit continuer à maintenir la solidarité et l’unité, promouvoir la responsabilité des intérêts communs de la région sur la base de principes et de méthodes convenus, contribuer à mieux garantir un environnement pacifique, sûr et stable, et créer des conditions favorables pour que l’ASEAN continue de se développer fortement au cours de la prochaine période.

Nous, l'ASEAN, devons également intensifier nos efforts pour répondre efficacement aux nouveaux défis de sécurité non traditionnels, notamment les défis environnementaux, les ressources en eau, les catastrophes naturelles, le changement climatique, les épidémies, etc. Face aux récentes catastrophes et catastrophes naturelles consécutives, je suggère que les agences compétentes de l'ASEAN examinent et fassent des recommandations sur le renforcement de la capacité de l'ASEAN à coopérer et à réagir rapidement et efficacement dans ce domaine.

À cette occasion, je tiens à exprimer une fois de plus ma plus profonde sympathie au peuple philippin pour les conséquences dévastatrices du typhon Haiyan et aux familles des victimes du vol MH370. Ces catastrophes exigent que nous accordions une plus grande attention au renforcement des capacités de réaction et de coopération de l'ASEAN. Nous proposons d'organiser prochainement un bilan de l'expérience régionale en matière de coordination de cet important travail.

3. Sur l’avenir de la communauté de l’ASEAN.Le Vietnam apprécie grandement l’accord du sommet de l’ASEAN sur la construction de la vision de l’ASEAN après 2015.

La vision de la Communauté de l'ASEAN après 2015 doit s'inscrire dans la continuité et la promotion des réalisations de la Feuille de route pour la Communauté de l'ASEAN 2009-2015. Après son accession au statut de Communauté, l'ASEAN doit viser des objectifs d'intégration plus ambitieux dans ses trois piliers. Parallèlement, elle doit promouvoir résolument son rôle moteur au sein de la structure régionale et promouvoir et étendre activement la connectivité en Asie de l'Est. Cette vision doit contribuer à mettre la Communauté de l'ASEAN au service du bien-être des populations, à sensibiliser la communauté et à encourager sa participation volontaire et active à ce processus. L'ASEAN doit se concentrer sur la consolidation et le renforcement des mécanismes de coopération afin de répondre rapidement et efficacement aux risques, notamment les catastrophes naturelles, les épidémies et les accidents. Nous proposons que le Conseil de coordination de l'ASEAN élabore un plan commémoratif concret pour la création de la Communauté de l'ASEAN.

4. Sur la révision et l'orientation des relations extérieures de l'ASEAN

Le Vietnam propose que l’ASEAN accroisse son rôle et sa coopération avec ses partenaires dans les forums régionaux ; promeuve son rôle de premier plan dans le forum de l’Asie de l’Est ; et construise un cadre de règles de conduite et de coopération similaire au Traité d’amitié et de coopération (TAC) qui s’étend à l’ensemble de l’Asie de l’Est.

En tant que coordinateur des relations ASEAN-UE, le Vietnam propose que la 20e réunion ministérielle ASEAN-UE examine en détail le renforcement du partenariat ASEAN-UE, notamment la proposition de l'UE d'organiser des réunions de haut niveau entre les dirigeants des deux parties. Nous soutenons également la proposition de revoir et de proposer des lignes directrices pour le renforcement des relations extérieures de l'ASEAN.

Cher Monsieur ou Madame,

Le Vietnam remercie respectueusement et apprécie hautement l'importante contribution du président indonésien Susilo Bambang Judojono au processus de construction de la Communauté de l'ASEAN. Je lui adresse tous mes vœux de succès.

Merci./.

Selon Chinhphu.vn

Journal Nghe An en vedette

Dernier

Discours du Premier ministre Nguyen Tan Dung lors du 24e sommet de l'ASEAN
ALIMENTÉ PARUNCMS- UN PRODUIT DENEKO