Promouvoir la force du peuple, protéger les intérêts nationaux et ethniques
Fin 2014, sous la bannière du Parti, notre pays a continué d'accumuler d'importantes réussites, menant le processus de rénovation à un développement global et de plus en plus solide. À l'aube de la nouvelle année 2015, de grands espoirs et de grandes tâches s'offrent à l'ensemble du Parti, du peuple et de l'armée, encourageant notre nation à aller de l'avant avec détermination. À l'occasion de la nouvelle année 2015, le journal électronique Nghe An présente respectueusement un article du camarade Truong Tan Sang, membre du Bureau politique et président de la République socialiste du Vietnam.
![]() |
Camarade TRUONG TAN SANG - Membre du Politburo, Président de la République socialiste du Vietnam |
Avec l'humanité entière, nous disons adieu à 2014, l'année du Cheval. Pour nous, 2014 a été une année pleine d'épreuves, de tempêtes, de difficultés et de défis, mais nous les avons surmontés. Avec le recul, des sentiments mêlés de chaleur et de froideur, de tristesse et de joie persistent, et nous avons toujours à l'esprit de nombreuses choses que chacun peut constater et que nous œuvrons ensemble pour surmonter et réparer. Français Alors que le printemps de la nouvelle année 2015 approche, tout le peuple vietnamien est enthousiaste, a une nouvelle vitalité, une nouvelle détermination, continue à lutter pour les succès dans l'Année des grands événements : 85 printemps de la naissance de notre Parti, 70 automnes de la révolution et de la Fête nationale de la République socialiste du Vietnam, 40 ans de la libération du Sud et de l'unification du pays, 125 ans de la naissance du bien-aimé Président Ho Chi Minh, 30 ans d'innovation du pays sur la voie du socialisme, avançant vers le 12ème Congrès national du Parti... avec une nouvelle vision, une nouvelle mission, une nouvelle force, de nouvelles façons d'agir et la croyance en de nouveaux succès.
Au seuil de la nouvelle année, en regardant en arrière, nous nous examinons, contemplons les grands événements, élargissons notre vision, préparons nos bagages, continuons à être proactifs et déterminés à avancer.
Le développement durable, un choix stratégique
Nous vivons à l'ère de la mondialisation, avec toute la complexité des opportunités et des risques, des fortunes et des défis qui s'entremêlent et évoluent de manière imprévisible. Soit nous prenons du retard, c'est-à-dire que nous sommes laissés pour compte, soit nous nous éloignons, nous nous élevons pour suivre le rythme, maîtriser notre destin. Si nous nous arrêtons, nous prenons du retard. Et le retard, notamment économique, est un risque que notre Parti a mis en garde il y a une vingtaine d'années, en janvier 1994, et que la nation entière s'efforce sans relâche de surmonter depuis deux décennies.
Par conséquent, plus que jamais, la seule voie à suivre est de nous relever et de développer durablement le pays. À l'heure où le rythme de l'humanité n'attend personne, la concurrence mondiale comporte toujours un risque de « pertes et gains », aucun pays ni aucune nation ne faisant exception, ce qui modifie constamment l'équilibre des pouvoirs entre les pays et les régions du monde. Être à la traîne, c'est être emporté et submergé par la mondialisation, sombrer inévitablement dans la dépendance, devenir l'arrière-cour des autres et ne pas pouvoir améliorer les conditions de vie des populations. « La nourriture suffit, l'armée est forte », si nous restons à la traîne, il sera difficile de protéger l'indépendance et la souveraineté du pays, d'occuper une place de choix sur la scène internationale, et encore moins de rivaliser avec les grandes puissances des cinq continents.
Le développement durable, qui vise à réduire l'écart de développement économique avec les pays avancés de la région et du monde, pour bâtir un peuple riche et un pays fort, est une responsabilité incontournable, une mission sacrée et l'honneur de chacun de nous, descendants de Lac Hong. C'est pourquoi, en 2015 et les années à venir, fort de la détermination, de l'intelligence et du potentiel du pays et de son peuple, nous devons nous concentrer sur la gestion et l'élimination des obstacles et des blocages, surmonter les limites et les faiblesses, sortir rapidement l'économie du pays du déclin qui dure depuis plusieurs années et restaurer la dynamique de croissance ; poursuivre la promotion créative et efficace de l'innovation, de l'industrialisation, de la modernisation et de l'intégration internationale ; mener à bien le renouvellement du modèle de croissance afin de créer une économie de qualité supérieure, à l'égal des pays avancés de la région. Le développement durable est aujourd'hui le choix stratégique de notre pays. Le développement est un gage de la détermination et de l'intelligence du Vietnam dans la compétition mondiale pour le développement national. Le développement déterminera l’image future de notre pays et déterminera le rôle et la position du Vietnam dans le monde dans les décennies à venir.
La protection des intérêts nationaux et ethniques est l’objectif ultime.
Pendant des millénaires, nos ancêtres, quel que soit leur interlocuteur ou la situation, ont toujours choisi de placer l'intérêt de la nation et du peuple au cœur de leurs actions, créant ainsi une base solide pour leurs descendants. L'histoire a montré qu'agir autrement revient à s'exposer au désastre, non pas à perdre le pays ni à devenir esclave, mais à plonger le pays et le peuple dans la misère et la souffrance.
À l'ère actuelle, face à la mondialisation et à la concurrence acharnée, la vérité « Rien n'est plus précieux que l'indépendance et la liberté » brille plus que jamais. Notre pays s'intègre au monde, avec des amis du monde entier, pour apprendre et s'imprégner de la quintessence de l'humanité et de son époque, pour enrichir et enrichir la culture imprégnée de l'identité nationale vietnamienne ; pour exploiter les forces extérieures, stimuler les forces intérieures, transformer les forces extérieures en forces intérieures, pour bâtir un pays fort et prospère, pour soutenir les grandes puissances des cinq continents et pour permettre à notre peuple de vivre une vie prospère, libre et heureuse, sans jamais se perdre, ni se laisser distancer ni devenir dépendant.
Le pays et la nation que nos ancêtres nous ont légués depuis des millénaires, nos descendants, aujourd'hui et à jamais, ont le devoir et la responsabilité sacrés de les préserver, déterminés à n'en rien perdre. Notre peuple a consacré des millénaires à bâtir et à défendre le pays, traversant des centaines de soulèvements et de guerres de résistance contre des envahisseurs de toutes envergures, au prix d'innombrables sacrifices et effusions de sang. Dans les moments difficiles, nous avons fait preuve de la volonté de reconquérir et de préserver fermement l'indépendance, la liberté, la souveraineté et l'intégrité territoriale de la Patrie. Aujourd'hui, plus de 90 millions de nos compatriotes sont prêts à tout, prêts à consacrer leur âme et leurs forces, leur vie et leurs biens, prêts à sacrifier jusqu'à la dernière goutte de leur sang pour ces biens sacrés et inestimables.
Nos intérêts nationaux sont précis : l’indépendance, la souveraineté, l’unité et l’intégrité territoriale sacrée de la Patrie ; le régime socialiste, la prospérité, la force et la prospérité du pays, la liberté et le bonheur du peuple. Tel est l’objectif que nous sommes prêts à surmonter tous les obstacles et déterminés à atteindre. C’est aussi la base pour distinguer ce qui doit être fait et ce qui doit être évité, comme l’a enseigné l’Oncle Ho : nous devons faire tout ce qui est bénéfique au peuple et à la patrie ; nous devons éviter tout ce qui est nuisible au peuple et à la patrie ; c’est la norme pour nous d’identifier qui est un ami, qui est un ennemi, qui est un partenaire, qui est une cible dans chaque domaine, situation et circonstance spécifiques. Les points de vue de notre Parti : ceux qui respectent l’indépendance et la souveraineté, établissent et développent des relations amicales, et coopèrent avec le Vietnam sur un pied d’égalité et dans un esprit d’avantages mutuels sont tous nos partenaires ; toute force qui complote ou agit contre les objectifs de notre pays dans la cause de l’édification et de la défense de la Patrie est un objet de lutte. Enfreindre la loi et nuire aux intérêts de la nation, c'est perdre la vie et nuire au pays, c'est commettre un crime contre nos ancêtres et nos générations de pères, et c'est trahir la confiance de plus de 90 millions de compatriotes !
Promouvoir le trésor national du peuple est la leçon fondamentale
Les milliers d'années d'histoire de construction et de défense de notre nation, ainsi que l'histoire des pays et des peuples d'Orient, d'Occident, des temps modernes et anciens du monde entier, confirment et affirment cette vérité : c'est le peuple qui fait l'histoire, sa force est invincible. Ce sont les hommes aux pieds et aux mains boueux, d'innombrables générations de travailleurs acharnés, travaillant jour et nuit, qui ont ouvert montagnes et rochers brisés pour façonner la Patrie et ont, à maintes reprises, utilisé leur sang et leurs os pour ériger un mur solide afin de préserver et de protéger la patrie, le pays, et de préserver les acquis qu'ils ont créés. Nos ancêtres, de l'ascension et de la chute des dynasties, des guerres de résistance héroïques contre les envahisseurs étrangers, ont tiré des conclusions, affirmé et rappelé aux générations futures : le peuple porte le bateau, le peuple le fait chavirer ; la clémence et la force du peuple, comme plan pour approfondir les racines et maintenir les fondations, sont la meilleure politique pour protéger le pays ; Le pays doit prendre le peuple comme racine. Si la racine est forte, l'arbre perdurera. Avoir le peuple, c'est tout posséder. Perdre le peuple, c'est tout perdre.
Et, intacte aujourd'hui, sous l'ère Hô Chi Minh, l'idée que le peuple est la racine, que sa force est invincible, qu'il est cent fois plus facile de survivre sans le peuple et mille fois plus difficile de triompher avec lui, a été imprégnée, appliquée avec brio et portée à son apogée, créant la force qui a conduit à toutes les victoires de la révolution vietnamienne au cours des 85 dernières années. La Révolution d'Automne de 1945 fut un soulèvement général du peuple tout entier. Nos guerres de résistance sacrées, semblables à des « sauterelles qui donnent un coup de pied aux éléphants », ont vaincu les armées d'invasion les plus brutales et les plus puissantes du monde. Ce furent des guerres populaires, avec la participation de tout le peuple, tout le peuple combattant l'ennemi, avec comme force principale, son noyau, l'armée du peuple, combattant pour le peuple. Les grandes réalisations de notre pays au cours des 30 dernières années de rénovation sont dues à la contribution de tout le peuple sous la direction du Parti.
Les grands navires qui prennent le large rencontreront inévitablement de grosses vagues et des vents violents. Aujourd'hui, la cause de l'innovation continue de faire de notre pays un « peuple riche, un pays fort, démocratique, juste et civilisé » et de protéger fermement la terre, le ciel, la mer, les frontières et les îles laissées par nos ancêtres, ainsi que les acquis révolutionnaires et la vie paisible du peuple. L'avenir offrira de grandes opportunités et de grands avantages, mais les difficultés et les défis seront également d'une intensité et d'une intensité extrêmes. Certains cherchent encore à nous freiner, à nous entraver et à nous affaiblir afin de pouvoir facilement nous contrôler ; certains complotent pour empiéter sur nos terres, notre mer et occuper nos îles. Seuls le consensus et l'unanimité de tout le peuple, le grand bloc d'unité nationale, constituent la force invincible qui nous permettra de surmonter les vagues et les vents violents de notre époque.
Servir le peuple avec enthousiasme, veiller à l'amélioration de sa vie matérielle et spirituelle et préserver sa paix est le devoir et la responsabilité de notre Parti et de l'État, ainsi que le devoir de chacun d'entre nous, cadres, membres du Parti, fonctionnaires et agents de la fonction publique. Comme l'a enseigné Oncle Ho : « Le peuple manque de sel, le Parti doit s'en occuper. Le peuple manque de riz, le peuple manque de vêtements chauds, le Parti doit s'en occuper. Les enfants n'ont pas d'école, le Parti doit s'en occuper. »(1)Notre régime est démocratique, où le peuple est maître. Le gouvernement est au service du peuple.(2)« Si les gens ont faim, c'est la faute du Parti et du Gouvernement ; si les gens ont froid, c'est la faute du Parti et du Gouvernement ; si les gens sont ignorants, c'est la faute du Parti et du Gouvernement ; si les gens sont malades, c'est la faute du Parti et du Gouvernement. »(3).
Chaque organisation du Parti, chaque organisme d'État, chaque cadre et membre du Parti doit se souvenir profondément des enseignements de l'Oncle Ho et les appliquer scrupuleusement. Il est essentiel de prévenir et de combattre les fléaux de la bureaucratie, de la corruption, de la négativité, de l'intimidation et de l'indifférence à ses doléances. Ainsi, ils gagneront la confiance et le soutien indéfectible du peuple, et le grand bloc d'unité nationale sera consolidé et renforcé. Nous ne craignons aucun ennemi, même le plus brutal ; nous craignons seulement de perdre le cœur du peuple. Le cœur du peuple est le trésor national pour la construction et la défense du Vietnam !
Agir avec sincérité, préserver et chérir la paix et l’harmonie est la morale vietnamienne.
Notre peuple aime la paix et aspire toujours à vivre en paix pour construire et développer le pays. Il aspire toujours à la paix, à l'amitié et à la coopération avec les pays voisins et tous les pays du monde. Notre peuple n'est contraint de prendre les armes que pour combattre les envahisseurs et protéger notre liberté, notre indépendance et notre souveraineté nationale. Les glorieux faits d'armes de notre peuple, admirés dans le monde entier, sont autant d'exploits réalisés lors des guerres de résistance contre les envahisseurs étrangers. Victimes de nombreuses guerres, marquées par tant de souffrances et de sacrifices, nous souhaitons éteindre tous les feux de la guerre afin que la paix règne pour tous les peuples et tous les pays du monde. « Aime les autres comme tu t'aimes toi-même », ce que nous ne voulons pas qu'il nous arrive, nous ne voulons pas qu'il arrive aux autres et nous ne le leur faisons pas subir. Telle est la morale vietnamienne, l'humanité vietnamienne. Même aux envahisseurs vaincus, nos ancêtres ont fourni nourriture, chevaux et bateaux pour leur retour au pays. Les restes des soldats de l'armée d'invasion ont été enterrés dans le sol vietnamien. Nous avons créé toutes les conditions et participé à la recherche héroïque pendant des décennies pour les ramener dans leur lieu de naissance et auprès de leurs proches. Où et combien de personnes peuvent-elles y parvenir si elles ne vivent pas moralement, altruistement et humainement, comme notre peuple ? Ce cœur paisible et humain sème de « bons fruits » pour l'indépendance et la liberté, pour les « montagnes et rivières dorées éternelles » de notre peuple.
Aujourd'hui, héritant et promouvant les valeurs traditionnelles et humaines de la nation, conformément à la réalité du moment, notre pays et notre peuple s'intègrent au monde, aspirant toujours à entretenir des relations amicales et une coopération avec tous les pays, sur la base de l'égalité, du respect de l'indépendance, de la souveraineté, de l'unité, de l'intégrité territoriale et des régimes politiques respectifs, de l'équilibre des intérêts et des avantages mutuels, pour la paix, la stabilité et le développement du Vietnam, de la région et du monde entier. Le Vietnam est prêt à être un ami, un partenaire fiable et un membre responsable de la communauté internationale. Dans le contexte d'une situation mondiale extrêmement complexe, nous condamnons les guerres d'agression, les activités terroristes, les émeutes, les renversements et l'ingérence dans les affaires intérieures des nations souveraines ; nous soutenons les luttes pour la paix, l'indépendance nationale, la démocratie et le progrès social.
Face à la complexité de la situation régionale, aux complots et actes d'invasion qui engendrent des conflits en mer Orientale et menacent la souveraineté de nos mers et îles, nous nous y opposons résolument. Pour nous, la souveraineté de notre patrie sur les mers et îles est sacrée et inviolable, un bien inestimable hérité de nos ancêtres. Notre génération actuelle a le devoir de la préserver et de la protéger afin de la transmettre aux générations futures. Héritiers de la tradition nationale d'amour de la paix, de l'harmonie et de l'humanité, nous résolvons résolument les différends par des moyens pacifiques, sur la base du droit international, des accords entre l'ASEAN et la Chine et des accords entre les hauts dirigeants vietnamiens et chinois, afin de protéger la souveraineté de notre patrie sur les mers et îles ; nous œuvrons également à la préservation d'un environnement pacifique et stable pour le développement de notre pays, la paix et la stabilité dans la région ; et nous assurons la liberté, la sécurité et la sûreté sur la plus importante voie maritime du monde. La justice et la raison sont notre raison d'être. Nous défendons une justice éclatante pour unir et promouvoir la force de la nation tout entière, de nos compatriotes, ici et à l'étranger ; nous recherchons et attirons un soutien large et fort des autres pays et de la communauté internationale pour la lutte de notre peuple. Parallèlement, nous nous préparons activement à trouver d'autres solutions appropriées, prêts à réagir à toute situation afin de protéger fermement la souveraineté du territoire sacré, de la mer et des îles de la Patrie.
Avec la force de Phu Dong, l'esprit héroïque de Dong A, l'esprit immortel de Bach Dang et Dong Da, avec le soulèvement de la Révolution d'août, la victoire historique de Dien Bien Phu qui a secoué le monde et l'élan rapide de la campagne historique de Ho Chi Minh, le peuple vietnamien est déterminé, confiant et fort sur le chemin du socialisme, continuant à porter notre innovation à la gloire, au rivage du bonheur, s'unissant à l'humanité progressiste pour construire un monde de paix, de stabilité, d'amitié, de coopération, de prospérité et de bien-être.
(1) Ho Chi Minh : Œuvres complètes, Éditions politiques nationales, Hanoï, 1996, vol. 10, pp. 463 - 464
(2), (3) Hô Chi Minh : Op. cit., vol. 7, p. 368, 572
TRUONG TAN SANG - Membre du Politburo, Président de la République socialiste du Vietnam