Arc-en-ciel géant sur le plus long pont à haubans du Vietnam

DNUM_DAZAJZCABE 09:07

Cinq travées de cinq couleurs sur les ponts à haubans créent une scène étrange dans la nuit noire sur le pont à haubans qui a battu tous les records et qui traverse la rivière Rouge.

NOUVELLES CONNEXES

Những ngày gần đây, người dân sống quanh khu vực phường Phú Thượng (quận Tây Hồ, Hà Nội) và xã Vĩnh Ngọc (huyện Đông Anh) ngỡ ngàng trước vẻ đẹp rực rỡ của ánh sáng phát ra từ cây cầu Nhật Tân.
Ces derniers jours, les habitants du quartier de Phu Thuong (district de Tay Ho, Hanoi) et de la commune de Vinh Ngoc (district de Dong Anh) ont été émerveillés par la beauté éclatante de la lumière émise par le pont Nhat Tan.
Cầu được chiếu sáng 5 màu sắc khác nhau với 5 nhịp cầu chính rực sáng cả một khúc sông. Cầu Nhật Tân là một phần trong tổng dự án đường vành đai 2, tuyến giao thông đường bộ nội đô khép kín của Hà Nội có tổng chiều dài là 43,6 km.
Le pont est illuminé de cinq couleurs différentes et ses cinq travées principales illuminent l'ensemble du fleuve. Il fait partie du projet global de la Ring Road 2, une route fermée au centre-ville de Hanoï d'une longueur totale de 43,6 km.
Dự án có tổng mức đầu tư hơn 13.600 tỷ đồng, gồm vốn vay từ cơ quan hợp tác quốc tế Nhật Bản – JICA và vốn đối ứng của Chính phủ Việt Nam. Phần chính của cầu gồm dây văng liên tục 5 trụ tháp với tổng chiều dài 1.500 m.
Le projet représente un investissement total de plus de 13 600 milliards de VND, incluant des prêts de l'Agence japonaise de coopération internationale (JICA) et des fonds de contrepartie du gouvernement vietnamien. La partie principale du pont est constituée d'un pont à haubans continus à cinq pylônes, d'une longueur totale de 1 500 m.
Cây cầu được thắp sáng bằng đèn công suất lớn từ 19h đến 22h hàng ngày, mỗi nhịp cầu được chiếu sáng bởi 6 đến 12 ngọn đèn xếp dọc trên thành cầu.
Le pont est éclairé par des lumières de haute puissance de 19h à 22h tous les jours, chaque travée du pont est éclairée par 6 à 12 lumières disposées le long du mur du pont.
Theo Ban quản lý dự án 85, Bộ GTVT từng dự kiến làm lễ thông xe vào dịp tháng 10, tuy nhiên sau đó phía Nhật đề xuất và lùi thời gian đến cùng thời điểm khánh thành hai dự án đều sử dụng vốn ODA của Chính phủ Nhật là đường nối từ cầu Nhật Tân đến sân bay Nội Bài và dự án nhà ga quốc tế T2 (sân bay quốc tế Nội Bài) vào tháng 1/2015.
Selon le Comité de gestion du projet 85, le ministère des Transports avait prévu d'organiser la cérémonie d'ouverture en octobre, mais la partie japonaise a ensuite proposé et reporté la cérémonie d'ouverture à la même date que l'inauguration de deux projets utilisant le capital de l'APD du gouvernement japonais, à savoir la route reliant le pont Nhat Tan à l'aéroport de Noi Bai et le projet de terminal international T2 (aéroport international de Noi Bai) en janvier 2015.
Các dãy đèn cao áp trên đường dẫn lên cầu và mặt cầu vẫn chưa được thắp sáng.
Les lampes à haute pression sur la route d'accès et le tablier du pont ne sont toujours pas allumées.
5 nhịp cầu sắc màu khổng lồ xếp dọc theo trục cầu tạo ra một hình ảnh rực rỡ trong đêm.
Cinq arches géantes colorées bordent l'axe du pont, créant une image brillante la nuit.
Những đám mây trong đêm trôi qua đỉnh trụ cầu được chiếu sáng tô thêm vẻ đẹp cho quang cảnh khu vực này.
Les nuages ​​qui dérivent sur les piliers du pont illuminés la nuit ajoutent de la beauté à la scène.
Nhiều người dân sống quanh chân cầu thích thú, đi bộ trên đường dẫn lên cầu để chiêm ngưỡng, chụp ảnh và hóng mát.
De nombreuses personnes vivant au pied du pont aiment se promener sur le sentier menant au pont pour l'admirer, prendre des photos et profiter de la brise fraîche.
Cuối tháng 8/2014, tại buổi làm việc với Bộ trưởng Đinh La Thăng, Đại sứ Nhật Bản tại Việt Nam Hiroshi Fukada đã đề xuất đổi tên cầu Nhật Tân thành Hữu nghị Việt - Nhật để đánh dấu một bước tiến mới trong tình hữu nghị Nhật Bản - Việt Nam. Như vậy khả năng cây cầu thứ 7 bắc qua sông Hồng ở địa phận thủ đô sẽ có cùng lúc hai tên gọi là cầu Nhật Tân và Hữu nghị Việt Nhật.
Fin août 2014, lors d'une réunion avec le ministre Dinh La Thang, l'ambassadeur du Japon au Vietnam, Hiroshi Fukada, a proposé de rebaptiser le pont Nhat Tan en « Pont de l'Amitié Vietnam-Japon » afin de marquer une nouvelle étape dans l'amitié entre le Japon et le Vietnam. Il est donc probable que le septième pont sur le fleuve Rouge dans la capitale porte deux noms simultanément : pont Nhat Tan et pont de l'Amitié Vietnam-Japon.

Source Zing

Journal Nghe An en vedette

Dernier

x
Arc-en-ciel géant sur le plus long pont à haubans du Vietnam
ALIMENTÉ PARUNCMS- UN PRODUIT DENEKO