Le lauréat du troisième prix, Nguyen Huy Oanh, avec le patrimoine documentaire mondial « Hoang Hoa Su Trinh Do »

Nguyen Khac Thuan June 24, 2021 08:29

(Baonghean.vn) - Dans l'histoire de la diplomatie entre le Vietnam et la Chine pendant la période féodale, la première mission diplomatique enregistrée dans les livres d'histoire était "En l'an de Nham Than (972), le roi Nam Liet Dinh Lieu fut envoyé comme émissaire pour visiter la dynastie Song".

Au XVIIIe siècle, les relations diplomatiques entre le Vietnam et la Chine étaient relativement stables, avec de nombreuses missions diplomatiques entre les deux pays. De 1702 à 1783 seulement, on comptait 15 missions diplomatiques vietnamiennes, dont les envoyés étaient des érudits célèbres dont les noms étaient inscrits au Temple de la Littérature, tels que : Ha Tong Muc (1653-1707) en mission en 1703, Nguyen Cong Hang (1686-1732) en mission en 1718, Ho Phi Tich (1665-1734) en mission en 1728, Le Quy Don (1726-1784) en mission en 1760, Nguyen Huy Oanh (1713-1789) en mission en 1765…

Personnalités talentueuses du pays, les envoyés vietnamiens de cette période historique étaient tous des diplomates, des militants politiques, des personnalités culturelles et éducatives, et de grands auteurs culturels de la nation. Ainsi, au cours de leurs deux années de voyage sur la route Thang Long-Pékin-Thang Long, où ils ont rencontré de nombreux événements intéressants contribuant à la paix dans le pays et la région, les envoyés vietnamiens ont laissé derrière eux de nombreuses œuvres précieuses, créant un genre littéraire unique : celui des écrits vietnamiens sur la Chine.

Bản gốc tập sách “Hoàng hoa sứ trình đồ” lưu tại dòng họ Nguyễn Huy.
L'exemplaire original du livre « Hoang Hoa Su Trinh Do » est conservé dans la famille Nguyen Huy.

Alors que les œuvres des envoyés de cette période ont été pratiquement perdues, les œuvres de l'envoyé du troisième rang le plus élevé, Nguyen Huy Oanh, du village de Truong Luu, commune de Lai Thach, district de La Son, préfecture de Duc Quang, ville de Nghe An (aujourd'hui commune de Kim Song Truong, district de Can Loc, province de Ha Tinh) ont été préservées dans de nombreuses copies originales par sa famille et ses descendants.

D'après les documents de Nguyen Huy, en l'an Tan Ty (1761), Duc Bao, émissaire de la dynastie Qing, vint en Chine pour lui rendre hommage. Nguyen Huy Oanh reçut le grade de Tam Pham pour l'accueillir. En l'an At Dau (1765), la cour le promut au rang de Thiem Do Ngu Su et le choisit pour une mission diplomatique en Chine.

Les livres « Lich Trieu Hieu Chuong Loai Chi », « Dai Viet Su Ky Toan Thu », « Phung Su Yen Dai Tong Ca » le disent clairement : La délégation dirigée par l'envoyé en chef Nguyen Huy Oanh a traversé la frontière le 29 décembre 1766, par voie terrestre jusqu'au district de Minh Ninh, de là a pris un bateau (il y avait 14 bateaux) jusqu'à Nanjing, est arrivée à Jining puis a marché jusqu'à la périphérie de Pékin.

Pour préparer ce voyage, le lauréat du troisième prix, Nguyen Huy Oanh, a passé plus d'un an à rechercher et à compiler le livre « Hoang Hoa Su Trinh Do » comme manuel pour le voyage diplomatique de la délégation.

Le document est relié sur du papier ordinaire, dont la couleur rose s'est estompée après des siècles de conservation par les descendants de la famille. Le livre mesure 22 x 14 cm, compte 119 pages et est en papier Do.

Trang mở đầu của tập sách; Họa đồ cống Hà Khẩu và họa đồ huyện Vĩnh Thuận nơi có lễ Tết kiến.
Page d'ouverture du livre ; Carte du ponceau de Ha Khau et carte du district de Vinh Thuan où se déroule le festival du Tet Kien.

La recherche textuelle comporte les 7 principaux contenus suivants :

Partie 1 : « Carte routière de Hoang Hoa » : Comprend les 4 premières pages, expliquant l'itinéraire, nommant les provinces, les districts, les préfectures et les stations postales de Nam Quan à Pékin.

Partie 2 : « Chanson de la route vers les deux capitales » : Comprend 26 poèmes chinois de sept mots, résumant le voyage de l'ambassade.

Partie 3 : « La mission est examinée » : Un bref compte rendu de l'itinéraire vers le Vietnam. Le premier point se situe entre la maison communale de Kien Nghia et le point final, la plateforme de Nguong Duc. Notez clairement la date du séjour et les activités rituelles à chaque point.

Partie 4 : « Carte du voyage » : Carte de la zone frontalière entre les deux pays et des points de passage de la délégation, le point final étant le district de Tan Thanh. 104 pages. Décrit les habitants, les citadelles, les villages, les vestiges, les sites pittoresques et les activités de communication.

Partie 5 : « Les six routes de la capitale nationale » : Les routes terrestres de la capitale vietnamienne à la frontière, listant les postes, les gares, les routes de Kinh Bac et de Lang Son.

Partie 6 : « Itinéraire de l'envoyé du Nord » : Longueur de la route maritime et terrestre jusqu'à l'envoyé du Nord.

Partie 7 : « Introduction au palais » : répertorie les portes du palais et leurs emplacements dans la capitale de Yen Kinh.

À la fin du livre se trouve une préface de Nguyen Huy Trien (petit-fils de 5e génération de Nguyen Huy Oanh) et de la personne qui l'a copié en 1887.

Le professeur et académicien Nguyen Huy My avec le livre « Hoang Hoa Su Trinh Do » à son domicile à Can Loc, Ha Tinh.

« Hoang Hoa Su Trinh Do » a été préservé par les descendants de la famille Nguyen Huy, sur la terre de Truong Luu. En 1989, M. Nguyen Huy But (1916-2011), 17e génération de la famille, l'a transmis au professeur, docteur et académicien Nguyen Huy My. En 1963, après l'avoir traduit en vietnamien avec l'Institut Han Nom, le professeur Nguyen Huy My l'a publié à l'occasion de la « Conférence scientifique du 250e anniversaire de la célébrité Nguyen Huy Oanh ». Immédiatement après sa publication, l'ouvrage « Hoang Hoa Su Trinh Do » a suscité un intérêt particulier de la part des sociologues du Vietnam, de Chine, de Taïwan, du Japon, de Corée, de Russie, etc.

Avec le soutien de l'UNESCO, des autorités locales et de scientifiques nationaux et internationaux, le professeur Nguyen Huy My (descendant de la 16e génération de la famille Nguyen Huy) a présidé la préparation du « Dossier de classement du patrimoine documentaire dans le cadre du programme du traité Vietnam-Mémoire du monde ». Lors de la 8e réunion du Programme Mémoire du monde Asie-Pacifique, qui s'est tenue à Gwangu (République de Corée) du 29 mai au 1er juin 2018, avec la participation de 128 délégués de 29 pays (dont 17 avec droit de vote), le dossier « Hoang Hoa Su Trinh Do » a obtenu un consensus de 100 %.

Lors de la conférence, l’UNESCO a noté :

- « Hoang Hoa Su Trinh Do » est un document ancien, toujours conservé au Vietnam, une synthèse complète du parcours diplomatique unique qui est actuellement d'une grande valeur dans de nombreux aspects de la diplomatie, de la géographie, de l'histoire, de l'ethnologie, des beaux-arts et de la littérature.

Il s'agit d'un ensemble de documents qu'une famille conserve encore sur les relations diplomatiques entre le Vietnam et la Chine. Ces archives témoignent d'une forme de diplomatie aujourd'hui disparue.

Les cartes du dossier, accompagnées d'annotations détaillées sur chaque préfecture, district, route, station, montagne, rivière, ruisseau, champ, manoir, rue, pont, barrage, etc., sont très difficiles à falsifier. De leur mise en page à leurs magnifiques couleurs, ces cartes regorgent de données essentielles, ont une valeur esthétique et fournissent également des indications et des informations précieuses sur chaque lieu et citadelle typique de Chine.

Đoàn Việt Nam tại Hội nghị toàn thế lần thứ 8 của Chương trình Ký ức Thế giới khu vực Châu Á - Thái Bình Dương. Ảnh: VTV
Délégation vietnamienne à la 8e Conférence mondiale du Programme Mémoire du monde dans la région Asie-Pacifique. Photo : VTV

- L'écriture est en caractères chinois qui sont très internationaux.

- Le contenu riche du livre est soigneusement sélectionné, sérieux, créatif, porte une empreinte personnelle, une réflexion claire à partir de documents historiques, culturels, géographiques, politiques et diplomatiques de la Chine.

- Il s’agit d’un artefact original particulièrement rare qui permet aux chercheurs d’étudier de nombreux domaines de la société chinoise du XVIIIe siècle et de comparer et d’évaluer les protocoles diplomatiques entre la dynastie Qing et le Vietnam et d’autres pays tels que le Japon, la Corée, l’Inde et le Pakistan.

Reconnu et hautement apprécié par l'UNESCO, le livre « Hoang Hoa Su Trinh Do » du diplomate Tham Hoa Nguyen Huy Oanh est préservé et étudié par la famille Nguyen Huy-Truong Luu et les autorités sous de multiples angles afin de le promouvoir. L'ouvrage a été numérisé, imprimé, reproduit, publié au niveau national et international, puis transféré à des organismes tels que la Bibliothèque nationale, la Bibliothèque Nghe An, la Bibliothèque de Ha Tinh et les bibliothèques de certaines maisons privées représentant la famille Nguyen Huy-Truong Luu pour y être conservé. La province de Ha Tinh promeut la construction du « Centre culturel Truong Luu » afin de préserver le patrimoine culturel de la région et de favoriser le tourisme, les visites et la recherche, afin de promouvoir l'impact social du patrimoine culturel de Truong Luu, notamment deux documents reconnus par l'UNESCO : les « Gravures sur bois de l'école de Phu Giang » et « Hoang Hoa Su Trinh Do ».

_______________________

Références :

- Dossier patrimonial "Hoang Hoa Su Trinh Do" - Conservé chez la famille Nguyen Huy.

- Maison d'édition DHV "Hoang Hoa Su Trinh Do" - 2000.

- Actes de la « Conférence internationale sur la recherche sur le patrimoine Han Nom de la famille Nguyen Huy aux XVIIe et XXe siècles » en 2020. Archivé à la famille Nguyen Huy.

- Actes de la Conférence scientifique de 2008 sur la célébrité culturelle Nguyen Huy Oanh. Conservé dans la famille Nguyen Huy Truong Luu.

Journal Nghe An en vedette

Dernier

x
Le lauréat du troisième prix, Nguyen Huy Oanh, avec le patrimoine documentaire mondial « Hoang Hoa Su Trinh Do »
ALIMENTÉ PARUNCMS- UN PRODUIT DENEKO