Texte intégral de la déclaration conjointe Vietnam-Japon pour la nouvelle période

baochinhphu.vn November 25, 2021 07:29

À l'invitation du Premier ministre japonais Kishida Fumio, le Premier ministre de la République socialiste du Vietnam, Pham Minh Chinh, a effectué une visite officielle au Japon du 22 au 25 novembre 2021. À cette occasion, les deux dirigeants ont adopté une déclaration commune. Le texte intégral de cette déclaration est disponible ci-dessous.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh et le Premier ministre japonais Kishida Fumio. Photo de : VGP/Nhat Bac

À l'invitation du Premier ministre japonais Kishida Fumio, le Premier ministre de la République socialiste du Vietnam, Pham Minh Chinh, a effectué une visite officielle au Japon du 22 au 25 novembre 2021. Il s'agit du premier dirigeant étranger à se rendre au Japon depuis la mise en place du nouveau gouvernement. Les deux parties ont convenu de coopérer étroitement afin de porter le partenariat stratégique étendu Vietnam-Japon à un niveau supérieur, toujours plus approfondi, plus concret et plus efficace dans tous les domaines. Les éléments de coopération entre les deux pays sont répertoriés dans le Catalogue de coopération Vietnam-Japon.

À l'occasion du cinquantième anniversaire de l'établissement des relations diplomatiques entre le Vietnam et le Japon, les deux parties se sont réjouies des remarquables réalisations des relations bilatérales dans tous les domaines au cours du dernier demi-siècle. À cet instant important, les deux parties ont exprimé leur confiance dans l'avenir prometteur des relations entre le Vietnam et le Japon pour le prochain demi-siècle.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh a transmis les salutations, les salutations et les invitations à visiter prochainement le Vietnam du Secrétaire général du Parti communiste du Vietnam Nguyen Phu Trong, du Président Nguyen Xuan Phuc et du Président de l'Assemblée nationale Vuong Dinh Hue à l'Empereur et à l'Impératrice et aux dirigeants du Japon.

SeuhdéveloppementàCaroline du Nordincuberune relationOuiViOuit Nam-NhaOuit Bsonn

1. Les deux parties se sont félicitées du développement solide, global et substantiel des relations entre le Vietnam et le Japon dans de nombreux domaines ; elles ont affirmé que le Japon et le Vietnam sont des partenaires importants l'un pour l'autre, partageant de nombreux intérêts stratégiques. Elles sont convaincues que le partenariat stratégique étendu entre le Vietnam et le Japon recèle un fort potentiel de développement. Elles ont convenu de poursuivre leur étroite coopération afin de maintenir la paix, la stabilité et la prospérité dans la région et dans le monde. Le Japon a reconnu le rôle croissant du Vietnam et ses contributions constructives aux questions internationales et régionales ; il a affirmé l'importance du Vietnam dans sa politique étrangère dans la région indopacifique. Le Vietnam a réaffirmé son rôle de partenaire important et de long terme, exprimant l'espoir que le Japon continuera à jouer un rôle positif et constructif sur les questions internationales et régionales.

2. Les visites et contacts réguliers entre les hauts dirigeants des deux pays ont contribué au renforcement des relations politiques. La coopération économique, commerciale et d'investissement a été dynamique, contribuant à promouvoir la connectivité entre les deux économies. Les deux parties ont également réalisé des progrès substantiels dans la coopération bilatérale dans de nombreux domaines, notamment la sécurité, l'agriculture, les sciences et technologies, l'éducation et la formation, l'environnement, la lutte contre le changement climatique, le travail, la construction, les technologies de l'information et de la communication, la santé, la culture, le tourisme, les sports, les échanges locaux et les échanges interpersonnels. Le Premier ministre Pham Minh Chinh a hautement apprécié l'organisation réussie par le Japon des Jeux olympiques et paralympiques de Tokyo 2020.

3. Le Vietnam remercie le gouvernement et le peuple japonais pour leur soutien efficace au développement socio-économique et à la réduction de la pauvreté au Vietnam au cours des trente dernières années, grâce à l'aide publique au développement (APD). Le Vietnam apprécie hautement le rôle et les contributions positives des entreprises japonaises au développement économique et à la construction nationale du pays.

Hroterptchambre du maltachepersonnesOuiidentifiantmerdeCOVID 19

4. Dans le contexte de la pandémie de COVID-19 qui a provoqué des impacts socio-économiques sans précédent sur tous les pays du monde, y compris le Vietnam et le Japon, les deux Premiers ministres ont convenu de coopérer étroitement dans la mise en œuvre de mesures visant à prévenir et à combattre la pandémie de COVID-19.

5. Le Premier ministre Fumio Kishida a annoncé que le gouvernement japonais fournirait 1,5 million de doses supplémentaires de vaccin contre la COVID-19 au gouvernement vietnamien. Le Premier ministre Pham Minh Chinh a exprimé sa gratitude et sa reconnaissance au gouvernement et au peuple japonais pour avoir fourni au Vietnam un total de 5,6 millions de doses de vaccin et de nombreux autres équipements et fournitures médicaux. Les deux parties ont convenu de poursuivre leur étroite coopération dans la recherche et la production de vaccins et de médicaments contre la COVID-19.

Augmentation de la populationOuaisrelationOuivolontéclientmerdevahhroterptahctachesalle c - sécurité

6. Les deux parties ont convenu de poursuivre les visites, les contacts, les dialogues et les échanges de haut niveau entre les partis politiques et les parlements des deux pays sous diverses formes, notamment dans le cadre de mécanismes multilatéraux. Elles ont affirmé leur volonté de poursuivre leurs efforts pour améliorer l'efficacité des mécanismes de dialogue et de consultation existants dans de nombreux domaines.

7. Les deux parties ont convenu de renforcer leur coopération pour relever les défis de sécurité non traditionnels tels que la cybersécurité, la cybercriminalité, le terrorisme, la criminalité transnationale, la sécurité alimentaire et la sécurité des ressources. Elles ont également reconnu l'importance de chaînes d'approvisionnement durables, diversifiées, sûres et transparentes.

8. En tant qu'États côtiers, les deux parties reconnaissent l'importance de préserver la liberté et l'ouverture des mers et de respecter le droit international, notamment la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer (CNUDM) et la Charte des Nations Unies. Elles affirment leur volonté de continuer à renforcer leur coopération dans le domaine de la sécurité maritime, notamment par le renforcement des capacités des organismes vietnamiens compétents, le développement de l'économie maritime et l'exploitation et l'utilisation durables des ressources marines.

9. Les deux Premiers ministres ont salué les progrès de la coopération entre les agences de défense des deux pays, dans le cadre de l'idée d'une coopération bilatérale en matière de défense entre le Vietnam et le Japon, qui marque une nouvelle étape pour la paix et la stabilité dans la région et dans le monde. Le Premier ministre Kishida Fumio a annoncé que le Japon poursuivrait sa coopération avec le Vietnam, notamment en envoyant des experts, principalement issus de la Force terrestre d'autodéfense japonaise, pour soutenir le Vietnam dans sa préparation à la participation aux opérations de maintien de la paix. Le Premier ministre Pham Minh Chinh a hautement apprécié cette initiative. Les deux parties ont salué les efforts déployés par les agences de défense des deux pays pour intensifier les consultations sur le transfert d'équipements spécifiques, notamment de navires de guerre et d'équipements connexes, dans le cadre de l'Accord de coopération pour le transfert d'équipements et de technologies de défense entre les deux pays. Les deux Premiers ministres ont salué le renforcement de la coopération entre les agences de défense des deux pays dans les domaines de la cybersécurité et de la médecine militaire.

HroterptmalnmédicalmonticulechOhjeéconomieinvendableaprèsOuiidentifiantmerdeCOVID 19

10. Le Premier ministre Kishida Fumio a déclaré que le Japon continuerait de contribuer au développement socio-économique du Vietnam. Il a salué la nouvelle stratégie économique du Premier ministre Kishida Fumio, axée sur le cycle de croissance et la répartition juste et équitable des revenus, et s'est dit convaincu que cette nouvelle stratégie mènerait le Japon vers une nouvelle étape de développement stable. Le Japon a également salué les orientations stratégiques du Vietnam, reflétées dans la Stratégie de développement socio-économique pour la période 2021-2030.

11. Les deux Premiers ministres ont convenu de coopérer pour faciliter le développement des liens entre les entreprises des deux parties et améliorer le climat d'investissement grâce à une coopération dans des domaines tels que la transformation numérique, la diversification des bases de production et le développement des industries de soutien, en vue de la construction de chaînes d'approvisionnement durables à l'échelle mondiale, notamment au Vietnam et au Japon. Ces efforts sont essentiels à la reprise économique après la pandémie de COVID-19. Les deux parties poursuivront leur coopération dans le domaine du développement industriel et envisageront d'élargir leur coopération en matière de formation et de consultation.Kaizen(DconduiresilencieuxOhje), connecter les entreprises, renforcer les capacités des entreprises vietnamiennes dans le domaine de la production et de la fabrication pour aider ces entreprises à participer à la chaîne d'approvisionnement des entreprises japonaises au Vietnam, dans la région et dans le monde.

12. Les deux Premiers ministres ont échangé leurs points de vue sur la transformation numérique et le développement économique numérique, la société numérique jouant un rôle important dans l'après-COVID-19. Ils ont convenu de renforcer la coopération entre le Vietnam et le Japon dans les domaines de l'innovation, des technologies de l'information et de la communication, de la transformation numérique, de l'économie numérique, du développement urbain intelligent par la recherche et la conception de projets, des infrastructures haut débit, dont la 5G, et de la sécurité de l'information. Par conséquent, les deux Premiers ministres ont reconnu qu'un écosystème technologique fondé sur la confiance, l'intégrité et la résilience favorisera l'innovation et rendra la vie des populations plus sûre, plus prospère et plus épanouissante, contribuant ainsi à relever certains des plus grands défis mondiaux tels que la croissance équitable, le changement climatique, la sécurité énergétique et les pandémies.

13. Les deux Premiers ministres ont hautement apprécié le rôle et les contributions positives de l'aide publique au développement du Japon, et ont partagé leur intention de poursuivre la mise en œuvre efficace et harmonieuse de la coopération au développement entre les deux pays, sur la base d'avantages mutuels et conformément aux besoins du Vietnam. Les deux Premiers ministres ont convenu de coordonner leurs efforts pour promouvoir l'augmentation des investissements directs étrangers japonais au Vietnam. Le Premier ministre Pham Minh Chinh a salué le choix des entreprises japonaises au Vietnam comme destination d'investissement, réaffirmant l'engagement du Vietnam à créer un environnement d'investissement ouvert et transparent et sa volonté de faciliter les affaires. Les deux Premiers ministres ont convenu de collaborer étroitement pour lever les obstacles à la mise en œuvre de plusieurs projets bénéficiant de l'aide publique au développement du Japon au Vietnam, promouvoir la connectivité régionale ainsi que les projets d'infrastructures de transport clés tels que les chemins de fer, les aéroports, les ports et les autoroutes au Vietnam, contribuant ainsi au développement des infrastructures industrielles.

Les deux Premiers ministres ont convenu de promouvoir activement des programmes de coopération utilisant l'aide publique au développement du Japon pendant la période de relance post-COVID-19 afin de répondre aux besoins et intérêts émergents des deux pays, à la mesure du grand potentiel du Partenariat stratégique étendu tourné vers l'avenir, en se concentrant sur quatre domaines : les infrastructures de transport, les infrastructures de réponse au changement climatique, la santé et la transformation numérique, aux fins de la relance économique post-pandémique, en tenant compte de l'importance des incitations, des procédures simplifiées au maximum et de la flexibilité dans le processus de mise en œuvre. Les deux Premiers ministres ont chargé les agences compétentes des deux pays de mener des discussions approfondies sur ces programmes de coopération.

14. Les deux Premiers ministres ont affirmé que le Vietnam et le Japon favoriseraient la coopération touristique et faciliteraient les déplacements des populations des deux pays, s'efforçant de rétablir rapidement les échanges touristiques à 1,5 million d'arrivées au niveau d'avant la pandémie, et visant à accroître encore les échanges touristiques dans les années à venir. Les deux Premiers ministres ont affirmé poursuivre les discussions sur la reconnaissance rapide des passeports vaccinaux mutuels entre les deux pays.

Hroterptmalàn stupidOhn nhunnleuhc

15. Les deux Premiers ministres ont affirmé leurs efforts pour promouvoir la coopération en matière de réforme administrative au Vietnam, développer des ressources humaines de qualité et promouvoir la formation des hauts fonctionnaires du Parti et du gouvernement. Ils ont convenu de renforcer leur coopération dans le traitement des questions relatives aux stagiaires vietnamiens et aux étudiants internationaux, qui jouent un rôle important dans l'économie et la société japonaises. Conscients de la nécessité d'améliorer l'environnement, les conditions de vie et la sécurité sociale des stagiaires vietnamiens et des étudiants internationaux, les deux Premiers ministres ont chargé les agences compétentes des deux pays de collaborer pour résoudre ce problème.

HroterptmalOuidéveloppementànbOuinvOuing,stasevice-présidentOhje balleinvendablenconduireje gaz hOuivous et l'agricultureOuip

16. Les deux Premiers ministres ont reconnu l'importance de maintenir la coopération dans les domaines de la protection de l'environnement pour le développement durable, de la réduction des risques de catastrophe, de l'atténuation et de l'adaptation au changement climatique, ainsi que de la transition écologique. Ils ont réaffirmé leur détermination à mettre en œuvre les accords et engagements mondiaux en matière de développement durable, notamment le Programme de développement durable à l'horizon 2030, l'Accord de Paris sur les changements climatiques et le Cadre de Sendai pour la réduction des risques de catastrophe 2015-2030. Le Premier ministre Fumio Kishida a salué l'engagement du Vietnam à atteindre la neutralité carbone d'ici 2050, annoncé par le Premier ministre Pham Minh Chinh lors du Sommet des dirigeants mondiaux dans le cadre de la COP 26, et a estimé que cet engagement était conforme à l'objectif de l'Accord de Paris de maintenir l'augmentation de la température mondiale en dessous de 1,5 °C. Les deux Premiers ministres ont convenu de renforcer la coopération dans les domaines de la transformation écologique, de la réduction des émissions, du renforcement des capacités face au changement climatique et de la protection de l'environnement afin de concrétiser les engagements susmentionnés.

17. Les deux dirigeants ont réaffirmé leur étroite coopération pour continuer à mettre en œuvre efficacement la « Vision à moyen et long terme pour la coopération agricole Vietnam-Japon », en promouvant une coopération agricole de haute qualité, notamment en attirant des investissements et en transférant des technologies et des connaissances dans ce domaine.

HroterptmalOuise déplacerànconduireimprimerantenneroterng

18. Les deux Premiers ministres ont reconnu l'importance de parvenir à une croissance économique durable tout en réduisant les émissions de gaz à effet de serre, ainsi que les différentes voies de transition concrètes, adaptées à la situation de chaque pays, et l'innovation continue pour atteindre la neutralité carbone d'ici 2050. Le Premier ministre Kishida a annoncé que le Japon apporterait un soutien global à la transition énergétique du Vietnam par le biais de l'Initiative asiatique pour la transition énergétique (AETI), notamment par l'élaboration d'une feuille de route pour la transition. Le Premier ministre Pham Minh Chinh a salué la décision du Japon.

Hroterptmaldépendre demaintenantOuiExamen des 50 ansinvendabletlOuirelationOuidélicatOuije communiqueOuifrère aînéOuit Bsonnvà ViOuit Sud

19. Les deux Premiers ministres ont partagé leur conscience de l'importance d'organiser des événements dignes des relations bilatérales pour célébrer le 50e anniversaire de l'établissement des relations diplomatiques entre le Vietnam et le Japon en 2023. Ils ont affirmé que les deux pays coopéreraient étroitement pour mettre en œuvre avec succès des projets visant à renforcer l'amitié, la compréhension et les échanges entre les deux peuples.

Le vOuinOuizoneeuhc etletachectinvendable

20. Le Premier ministre Kishida Fumio a félicité le Vietnam pour son accession réussie au poste de membre non permanent du Conseil de sécurité des Nations Unies pour le mandat 2020-2021 et pour la présidence de l'ASEAN en 2020. Il a remercié le Vietnam pour son étroite coordination durant son mandat de coordinateur des relations ASEAN-Japon pour la période 2018-2021. Les deux Premiers ministres ont réaffirmé leur engagement à renforcer leur coopération au sein des forums régionaux et internationaux tels que les Nations Unies, le Forum de coopération économique Asie-Pacifique (APEC), la Réunion Asie-Europe (ASEM), le Sommet de l'Asie de l'Est (EAS), l'ASEAN+3, le Sommet ASEAN-Japon, le Forum régional de l'ASEAN (ARF) et la Réunion élargie des ministres de la Défense de l'ASEAN (ADMM+), afin d'apporter des contributions positives et constructives au maintien de la paix, de la stabilité, de la coopération et du développement dans la région et dans le monde.

21. Les deux Premiers ministres ont réaffirmé l’importance de l’unité et de la centralité de l’ASEAN et ont travaillé en étroite collaboration pour mettre en œuvre de manière ferme et efficace le Plan de mise en œuvre de la Déclaration de vision révisée sur l’amitié et la coopération ASEAN-Japon, ainsi que la Déclaration conjointe du 23e Sommet ASEAN-Japon sur la coopération pour mettre en œuvre la vision de l’ASEAN sur l’Indo-Pacifique.

Français Les deux Premiers ministres ont reconnu l'importance de renforcer la coopération pour relever les défis sans précédent posés par la pandémie de COVID-19 à la région et au monde ; et ont partagé l'intention de travailler ensemble pour promouvoir la coopération ASEAN-Japon en réponse à la pandémie de COVID-19 et à la reprise économique post-pandémique. Les deux Premiers ministres ont salué les réalisations exceptionnelles de la coopération ASEAN-Japon, attendant avec intérêt une série d'événements pour célébrer le 50e anniversaire de l'amitié et de la coopération ASEAN-Japon en 2023. Les deux Premiers ministres ont convenu que le Sommet spécial organisé par le Japon en 2023 est une occasion historique de porter le partenariat ASEAN-Japon à un nouveau niveau.

22. Les deux Premiers ministres ont noté avec satisfaction les progrès constants de la coopération Mékong-Japon. Le Premier ministre Pham Minh Chinh a exprimé sa gratitude au Japon pour sa contribution durable au développement de la région du Mékong. Ils ont convenu de renforcer leur coopération afin d'accroître l'efficacité et le rôle de la coopération Mékong-Japon dans les années à venir. Ils ont réaffirmé l'importance d'une gestion et d'un développement durables du Mékong et ont partagé leur intention de promouvoir une coopération étroite entre le mécanisme de coopération Mékong-Japon et les organisations de la région du Mékong, en particulier la Commission du Mékong.

23. Les deux Premiers ministres ont convenu de promouvoir davantage le libre-échange et ont salué l'entrée en vigueur du Partenariat économique régional global (RCEP) le 1er janvier 2022. Ils ont réitéré la nécessité de collaborer pour assurer la pleine mise en œuvre de l'accord. Ils ont convenu de l'importance de collaborer avec les autres membres pour maintenir les normes élevées de l'Accord de partenariat transpacifique global et progressiste (PTPGP).

24. Les deux Premiers ministres ont exprimé leur profonde préoccupation face à la situation en mer Orientale et aux tentatives unilatérales visant à modifier le statu quo et à accroître les tensions. Ils ont réaffirmé l'importance du maintien de la paix, de la sécurité, de la sûreté, de la liberté de navigation et de survol en mer Orientale, de la retenue et du règlement pacifique des différends conformément au droit international, en particulier à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer (CNUDM).

Les deux Premiers ministres ont souligné l'importance d'appeler les pays concernés à éviter toute action unilatérale susceptible de militariser, de modifier le statu quo ou de compliquer la situation en mer Orientale. Ils ont également insisté sur l'importance de mettre en œuvre pleinement et efficacement la Déclaration sur la conduite des parties en mer Orientale (DOC), en prenant note des progrès réalisés dans les négociations sur le Code de conduite en mer Orientale (COC) et en soulignant l'importance d'un COC efficace et substantiel, conforme à la CNUDM de 1982.

25. Le Premier ministre Kishida a présenté les efforts du Japon pour créer une région indopacifique libre et ouverte. Les deux Premiers ministres ont souligné l'importance d'un ordre libre et ouvert, fondé sur des règles, respectueux du droit international, notamment de la Charte des Nations Unies, ainsi que de l'indépendance et de la souveraineté des États, pour parvenir à la stabilité, à la coopération et à la prospérité dans la région indopacifique et dans le monde. Ils ont salué les contributions et les initiatives des deux pays en faveur de cet objectif. Le Premier ministre Fumio Kishida a réaffirmé que le Vietnam et l'ASEAN étaient des partenaires importants du Japon, et que le Japon était prêt à soutenir et à coopérer avec le Vietnam et l'ASEAN, notamment dans le cadre des Perspectives de l'ASEAN sur l'Indopacifique, conformément au principe du respect du rôle central de l'ASEAN.

26. Les deux Premiers ministres ont échangé leurs points de vue et exprimé leurs préoccupations concernant la situation récente dans la péninsule coréenne, notamment les récents tirs de missiles par la RPDC, qui nuisent à la paix et à la sécurité régionales. Ils ont affirmé l'importance de la coopération internationale et de la pleine mise en œuvre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies, ainsi que l'urgence pour toutes les parties concernées de poursuivre leurs efforts pour trouver des solutions pacifiques et diplomatiques à ce problème, notamment le désarmement complet de toutes les armes de destruction massive et de tous les missiles balistiques de toutes portées, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies, au nom de la paix, de la sécurité, de la stabilité, de la coopération et de la prospérité de la région et du monde. Ils ont réaffirmé leur engagement à renforcer leur coopération afin de résoudre rapidement la question des enlèvements.

27. Le Premier ministre Fumio Kishida a soutenu les efforts de l'ASEAN, notamment la mise en œuvre du consensus en cinq points pour résoudre la situation au Myanmar, soulignant l'importance d'une réponse constructive de la part du Myanmar. Le Premier ministre Pham Minh Chinh a remercié le Japon pour son soutien aux efforts de l'ASEAN visant à résoudre la question du Myanmar, notamment par ses activités d'aide humanitaire. Les deux Premiers ministres ont affirmé leur volonté de poursuivre leur coopération sur la question du Myanmar.

28. Le Premier ministre Pham Minh Chinh a affirmé que le Vietnam soutenait la candidature du Japon à un siège non permanent au Conseil de sécurité des Nations Unies pour la période 2023-2024. Les deux Premiers ministres ont réaffirmé l'importance de la réforme du Conseil de sécurité des Nations Unies. Le Premier ministre Kishida a exprimé sa gratitude au Vietnam pour son soutien au processus de réforme du Conseil de sécurité des Nations Unies, notamment à l'accession du Japon au statut de membre permanent.

29. Les deux Premiers ministres ont réaffirmé leur engagement en faveur d'un monde exempt d'armes nucléaires. Partageant l'avis que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) constitue le fondement du régime international de désarmement et de non-prolifération nucléaires, le Vietnam et le Japon continueront de coopérer étroitement pour assurer le succès de la 10e Conférence d'examen de la mise en œuvre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. À cet égard, le Premier ministre Pham Minh Chinh a réitéré le ferme soutien du Vietnam à l'initiative japonaise de soumettre une résolution sur les « Processus d'action commune et dialogue prospectif pour un monde exempt d'armes nucléaires », adoptée par la Première Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies le 27 octobre 2021. Le Premier ministre Kishida Fumio a remercié le Vietnam pour son soutien.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh a sincèrement remercié le Premier ministre Kishida Fumio pour l'accueil chaleureux et respectueux réservé à la délégation vietnamienne de haut rang lors de sa visite officielle au Japon. Il a respectueusement invité le Premier ministre Kishida Fumio à se rendre au Vietnam dans les meilleurs délais. Il a remercié et hautement apprécié l'invitation du Premier ministre Pham Minh Chinh.

Journal Nghe An en vedette

Dernier

Texte intégral de la déclaration conjointe Vietnam-Japon pour la nouvelle période
ALIMENTÉ PARUNCMS- UN PRODUIT DENEKO