Le secrétaire général Nguyen Phu Trong s'entretient avec le secrétaire général Xi Jinping.
Les deux secrétaires généraux ont eu des discussions approfondies et sont parvenus à de nombreux points de vue communs importants sur les principales orientations et mesures à prendre pour promouvoir les relations bilatérales.
L'après-midi du 12 novembre, au siège du Comité central du Parti, le secrétaire général Nguyen Phu Trong s'est entretenu avec le secrétaire général du Comité central du Parti communiste chinois et président de la République populaire de Chine, Xi Jinping.
Le secrétaire général Nguyen Phu Trong a chaleureusement accueilli le secrétaire général et président de la Chine, Xi Jinping, et la délégation de haut rang du Parti et de l'État chinois lors de leur visite d'État au Vietnam ; il a félicité le 19e Congrès national du Parti communiste chinois pour son succès et la réélection du camarade Xi Jinping au poste de secrétaire général du Comité central du Parti communiste chinois ; et il a vivement salué le développement novateur de la théorie de la construction du socialisme aux caractéristiques chinoises dans la nouvelle ère.
Le secrétaire général Nguyen Phu Trong a exprimé sa conviction que, sous la direction du Parti communiste chinois, avec le camarade Xi Jinping à sa tête, le peuple chinois atteindra avec succès les objectifs et les objectifs fixés par le XIXe Congrès national, et fera de la Chine un pays socialiste moderne, prospère, fort, démocratique, civilisé, harmonieux et beau. Le secrétaire général Nguyen Phu Trong a salué la participation et la contribution active de la Chine au succès global du Sommet de l'APEC de 2017.
![]() |
| Le secrétaire général Nguyen Phu Trong s'entretient avec le secrétaire général et président de la Chine, Xi Jinping. |
Le secrétaire général et président Xi Jinping a exprimé sa joie de se rendre à nouveau au Vietnam immédiatement après le 19e Congrès national du Parti communiste chinois, et de constater par lui-même le développement du pays. Il a sincèrement remercié les dirigeants et le peuple vietnamiens pour leur accueil chaleureux réservé à la délégation. Il a également remercié le Comité exécutif central du Parti communiste vietnamien pour son message de félicitations à l'occasion du 19e Congrès national, ainsi que le secrétaire général Nguyen Phu Trong pour son message de félicitations adressé au secrétaire général Xi Jinping. Enfin, il a vivement apprécié que le secrétaire général Nguyen Phu Trong ait dépêché un émissaire spécial en Chine pour le féliciter à l'issue du 19e Congrès national.
Le secrétaire général et président Xi Jinping a exprimé sa conviction que, sous la direction du Parti communiste vietnamien, le peuple vietnamien parviendrait à réaliser les objectifs et les tâches fixés par le 12e Congrès du Parti, transformant bientôt le Vietnam en un pays industrialisé moderne, riche en population, fort, démocratique, équitable et civilisé.
Le secrétaire général et président Xi Jinping a félicité le Vietnam pour le succès de l'organisation du sommet de l'APEC de 2017 et s'est félicité des résultats obtenus lors de ce sommet, qui ont contribué à la promotion du développement régional et mondial. À cette occasion, il a également adressé ses salutations au Parti, au gouvernement et aux populations des régions touchées par les récentes catastrophes naturelles.
Dans une atmosphère sincère et amicale, les deux secrétaires généraux se sont informés mutuellement de la situation de chaque Parti et de chaque pays ; ils ont eu des échanges approfondis et sont parvenus à de nombreuses conceptions communes importantes sur les orientations et les mesures majeures à prendre pour promouvoir les relations entre les deux Partis et les deux pays dans les prochains mois.
Les deux parties se sont félicitées des évolutions positives survenues ces derniers temps dans le cadre du partenariat de coopération stratégique global Vietnam-Chine. Des contacts de haut niveau ont eu lieu régulièrement ; les échanges et la coopération entre les ministères, les administrations, les collectivités locales et les populations des deux pays ont été renforcés ; les deux parties demeurent d’importants partenaires économiques l’une pour l’autre ; la coopération commerciale, les investissements et le tourisme ont progressé ; la situation à la frontière terrestre et dans le golfe du Tonkin est globalement stable.
Les deux parties se sont engagées à promouvoir les résultats obtenus par le passé, à résoudre activement les difficultés et les obstacles, et à assurer un développement continu, stable et durable du partenariat de coopération stratégique global Vietnam-Chine.
Le secrétaire général Nguyen Phu Trong a affirmé que le Parti, l'État et le peuple vietnamiens attachent une grande importance aux relations d'amitié et de bon voisinage ainsi qu'au partenariat stratégique global de coopération entre le Vietnam et la Chine, et souhaitent sincèrement les promouvoir de manière stable et approfondie. Il a également souligné l'importance de soutenir le développement de la Chine, de renforcer son rôle actif et de contribuer concrètement à la paix, à la stabilité et à la prospérité dans la région et dans le monde. Le secrétaire général Nguyen Phu Trong a par ailleurs insisté sur plusieurs points clés visant à consolider l'amitié et la coopération entre les deux partis et les deux pays.
Premièrement, il convient d'intensifier les échanges de haut niveau et de promouvoir la coopération intersectorielle et interniveaux. Il est recommandé aux deux parties de maintenir régulièrement la tradition d'échanges et de contacts de haut niveau, de promouvoir les échanges, d'améliorer l'efficacité de la coopération et de renforcer le rôle du Parti comme canal de communication afin de contribuer au renforcement de la confiance politique, à l'harmonisation des orientations et au développement des relations bilatérales. Il est également recommandé d'organiser efficacement des réunions entre les représentants des deux bureaux politiques, des séminaires théoriques, de mettre en œuvre concrètement le plan de coopération en matière de formation des cadres et d'approfondir les échanges d'expériences sur le renforcement du Parti et la gestion nationale.
![]() |
| Le secrétaire général Nguyen Phu Trong et le secrétaire général et président de la Chine, Xi Jinping |
Renforcer les échanges et la communication entre l'Assemblée nationale vietnamienne et l'Assemblée nationale populaire de Chine, entre le Front de la patrie vietnamienne et la Conférence consultative politique du peuple chinois, et entre les différents secteurs, niveaux et organisations populaires, en particulier la jeune génération des deux pays, afin de continuer à promouvoir et à consolider les fondements sociaux des relations entre les deux partis et les deux pays.
Renforcer le rôle de coordination du Comité directeur de la coopération bilatérale en matière de suivi et d'incitation à la mise en œuvre des accords conclus, notamment les accords de haut niveau ; traiter rapidement les difficultés et les obstacles à la coopération intersectorielle et interniveaux. Promouvoir la coopération dans les domaines de la diplomatie, de la défense, de la sécurité et de l'application de la loi ; mettre en œuvre efficacement la Déclaration de vision sur la coopération en matière de défense à l'horizon 2025 ; organiser efficacement l'échange d'amitié en matière de défense des frontières, le dialogue stratégique en matière de défense, les mécanismes de coopération et d'échange entre les gardes-frontières, la marine et les garde-côtes ; intensifier les échanges de jeunes officiers ; partager les expériences en matière de travail au sein du Parti, d'action politique, de médecine et d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies.
Renforcer les échanges d'expériences en matière de sécurité, coordonner la prévention et la lutte contre toutes les formes de criminalité ; maintenir des mécanismes de consultation et d'échange efficaces entre les deux ministères des Affaires étrangères afin de promouvoir les relations bilatérales et au sein des instances multilatérales. Inciter les agences de presse et les journaux à intensifier leurs échanges et leur coopération, à promouvoir la connaissance du pays, du peuple, des réalisations socio-économiques de chaque pays et des relations sino-vietnamiennes, contribuant ainsi à renforcer la compréhension et l'amitié entre les peuples et à consolider les fondements sociaux des relations bilatérales.
Deuxièmement, promouvoir et améliorer l'efficacité de la coopération économique et dans d'autres domaines, en demandant aux deux parties de continuer à promouvoir les résultats obtenus, à mettre en œuvre efficacement les accords de haut niveau et les points de vue communs, en se concentrant sur un certain nombre de points clés : renforcer la coopération en matière d'investissement, accroître l'ampleur du commerce bilatéral et appliquer des mesures efficaces pour améliorer encore le déficit commercial du Vietnam.
Renforcer la coopération mutuellement avantageuse dans les domaines où la Chine possède des atouts et où le Vietnam a des besoins, tels que l'agriculture, l'environnement, la lutte contre le changement climatique, les sciences et technologies et les transports ; s'efforcer de progresser davantage dans la coopération en matière de sélection de variétés de riz et de cultures adaptées à la sécheresse et à la salinité dans le delta du Mékong ; traiter adéquatement les problèmes liés aux bateaux de pêche et aux pêcheurs ; gérer, protéger et utiliser durablement les ressources en eau des rivières et des cours d'eau frontaliers ; coopérer en matière de prévention et de gestion des inondations et de sûreté nucléaire ; faciliter la coopération en matière de liaison des transports routiers, ferroviaires et aériens.
Continuer à guider et à orienter les collectivités locales afin de mettre en œuvre efficacement la vision commune des hauts dirigeants des deux pays sur le renforcement des domaines de coopération substantiels et mutuellement avantageux ; promouvoir efficacement le rôle des mécanismes de coopération existants, contribuant ainsi à promouvoir le développement stable, sain et durable du partenariat de coopération stratégique global Vietnam-Chine.
Troisièmement, le maintien de la paix et de la stabilité, ainsi que la gestion adéquate des questions maritimes, sont essentiels. Le Secrétaire général Nguyen Phu Trong a souligné que garantir une paix et une stabilité durables, minimiser les risques d'instabilité et instaurer la confiance entre les pays concernés sur la question de la mer de Chine méridionale est fondamental et bénéfique pour les parties, la région et le monde. Les parties concernées doivent faire preuve de retenue, s'abstenir de toute action susceptible de compliquer la situation ou d'exacerber les différends, respecter les droits légitimes et légaux de chacun et concentrer leurs efforts sur le maintien de la paix et de la stabilité en mer afin de donner la priorité aux enjeux de développement socio-économique.
Le secrétaire général Nguyen Phu Trong a suggéré que les deux parties doivent mettre pleinement et efficacement en œuvre l'Accord sur les principes fondamentaux régissant le règlement des questions maritimes entre le Vietnam et la Chine, la Déclaration sur la conduite des parties en mer de Chine orientale (DOC) ; et mener rapidement des négociations de fond pour élaborer un Code de conduite (COC) efficace et efficient.
Envisager activement de promouvoir des formes appropriées de coopération dans certains domaines de chevauchement réel, conformément au droit international ; s’attacher à mettre en œuvre la feuille de route convenue, à promouvoir l’expérience en matière de délimitation maritime et de coopération dans le golfe du Tonkin afin de progresser dans la délimitation maritime et la coopération dans les eaux situées au-delà de l’embouchure du golfe du Tonkin.
Dans le même temps, étudier les possibilités et les options de coopération entre les parties concernées, entre l'ASEAN et la Chine, dans un certain nombre de domaines d'intérêt commun et moins sensibles, tels que la gestion des pêches et la protection de l'environnement écologique marin, afin de renforcer la confiance, de maintenir la paix et une stabilité durable à long terme en mer de Chine méridionale, dans l'intérêt commun de toutes les parties.
Le secrétaire général et président de la Chine, Xi Jinping, a annoncé les résultats importants du 19e Congrès national du Parti communiste chinois ; il a affirmé que le Parti et le gouvernement chinois attachent une grande importance à la consolidation et au développement continus du partenariat de coopération stratégique global entre la Chine et le Vietnam, sous la devise « bons voisins, coopération globale, stabilité à long terme, tournés vers l'avenir » et dans l'esprit de « bons voisins, bons amis, bons camarades, bons partenaires ».
Le secrétaire général et président de la Chine, Xi Jinping, a approuvé les grandes orientations et mesures proposées par le secrétaire général Nguyen Phu Trong pour développer les relations entre les deux partis et les deux pays ; il a réaffirmé l’importance de préserver et de promouvoir l’amitié traditionnelle entre les deux pays ; il a déclaré que les deux parties devaient envisager les relations sino-vietnamiennes dans une perspective stratégique et à long terme, promouvoir un développement stable, sain et durable de ces relations, apporter des avantages concrets aux populations des deux pays et contribuer à la paix, au développement et à la prospérité de la région.
Le secrétaire général et président Xi Jinping a suggéré que les deux parties maintiennent des contacts réguliers de haut niveau, renforcent les échanges stratégiques et la confiance politique ; approfondissent les échanges par le biais des canaux du Parti ; renforcent les échanges et la coopération en matière de diplomatie, de sécurité et de défense ; promeuvent la coopération pratique ; servent la cause de l'innovation, de la réforme et de l'ouverture dans chaque pays ; renforcent le rôle de coordination globale du Comité directeur pour la coopération bilatérale dans tous les domaines de coopération ; promeuvent efficacement les mécanismes de coopération en matière de commerce, d'infrastructures, de finance et de monnaie ; articulent la stratégie de développement entre l'initiative « Ceinture et Route » et celle des « deux corridors, une ceinture économique » ; promeuvent un développement équilibré et durable de la coopération économique et commerciale ; et atteignent l'objectif de 100 milliards de dollars américains en 2017.
Soutenir et faciliter la coopération entre les localités et les zones frontalières des deux pays ; renforcer les échanges entre les populations, promouvoir la coopération dans le domaine de la sécurité sociale, apporter des avantages et améliorer la vie des populations.
La Chine continuera de fournir une aide non remboursable de 600 millions de yuans sur trois ans pour améliorer la sécurité sociale dans les provinces du nord du Vietnam ; elle s’efforcera de maîtriser les différends maritimes et de maintenir la paix et la stabilité en mer de Chine méridionale ; elle affirme vouloir collaborer avec l’ASEAN pour mettre en œuvre de manière globale et efficace la Déclaration sur la conduite des parties en mer de Chine méridionale (DOC), négocier et élaborer un Code de conduite des parties en mer de Chine méridionale (COC) ; et elle suggère que les deux parties renforcent leur coordination au sein des mécanismes multilatéraux tels que les Nations Unies, l’APEC, le dialogue Chine-ASEAN et le dialogue Lancang-Mékong, contribuant ainsi au maintien de la paix, de la prospérité et du développement dans la région et dans le monde.
À l'issue des entretiens, le secrétaire général Nguyen Phu Trong et le secrétaire général et président de la Chine, Xi Jinping, ont assisté à la cérémonie de signature des documents de coopération entre les deux parties.
Selon VOV
| ACTUALITÉS CONNEXES |
|---|




