Le secrétaire général Nguyen Phu Trong s'entretient avec le secrétaire général Xi Jinping
Les deux Secrétaires Généraux ont eu des discussions approfondies et sont parvenus à de nombreuses perceptions communes importantes sur les principales orientations et mesures visant à promouvoir les relations bilatérales.
Dans l'après-midi du 12 novembre, au siège du Comité central du Parti, le secrétaire général Nguyen Phu Trong s'est entretenu avec le secrétaire général du Comité central du Parti communiste chinois et président de la République populaire de Chine, Xi Jinping.
Français Le Secrétaire général Nguyen Phu Trong a chaleureusement accueilli le Secrétaire général et Président de la Chine Xi Jinping et la délégation de haut rang du Parti et de l'État chinois lors de leur visite d'État au Vietnam ; a félicité le 19e Congrès national du Parti communiste chinois pour le succès du Congrès et la réélection du camarade Xi Jinping comme Secrétaire général du Comité central du Parti communiste chinois ; et a hautement apprécié le développement novateur de la théorie sur la construction du socialisme à la chinoise dans la nouvelle ère.
Le Secrétaire général Nguyen Phu Trong s'est dit convaincu que, sous la direction du Parti communiste chinois, avec le camarade Xi Jinping comme noyau, le peuple chinois atteindra avec succès les objectifs et les tâches fixés par le XIXe Congrès national, faisant de la Chine un pays socialiste moderne, prospère, fort, démocratique, civilisé, harmonieux et beau. Il a hautement apprécié la participation et la contribution active de la Chine au succès global du Sommet de l'APEC 2017.
![]() |
Le secrétaire général Nguyen Phu Trong s'entretient avec le secrétaire général et président de la Chine Xi Jinping |
Français Le Secrétaire général et Président Xi Jinping a exprimé sa joie de visiter à nouveau le Vietnam juste après le 19e Congrès national du Parti communiste chinois et d'être témoin du développement du Vietnam de ses propres yeux ; a sincèrement remercié les dirigeants et le peuple vietnamiens pour leur accueil chaleureux et chaleureux à la délégation ; a sincèrement remercié le Comité exécutif central du Parti communiste du Vietnam pour avoir envoyé un message de félicitations au 19e Congrès national, et le Secrétaire général Nguyen Phu Trong pour avoir envoyé un message de félicitations au Secrétaire général Xi Jinping ; a hautement apprécié le Secrétaire général Nguyen Phu Trong pour avoir envoyé un envoyé spécial en Chine pour le féliciter juste après la conclusion réussie du 19e Congrès national.
Le secrétaire général et président Xi Jinping a exprimé sa conviction que sous la direction du Parti communiste du Vietnam, le peuple vietnamien mettra en œuvre avec succès les objectifs et les tâches fixés par le 12e Congrès du Parti, transformant bientôt le Vietnam en un pays industrialisé moderne avec un peuple riche, un pays fort, la démocratie, l'égalité et la civilisation.
Le Secrétaire général et Président Xi Jinping a félicité le Vietnam pour l'organisation réussie du Sommet de l'APEC 2017 et a hautement apprécié les résultats obtenus par ce sommet en matière de promotion du développement régional et mondial. À cette occasion, le Secrétaire général et Président Xi Jinping a adressé ses salutations au Parti, au gouvernement et aux populations des régions touchées par les récentes catastrophes naturelles.
Dans une atmosphère sincère et amicale, les deux Secrétaires Généraux se sont informés mutuellement de la situation de chaque Parti et de chaque pays; ont eu des discussions approfondies et sont parvenus à de nombreuses perceptions communes importantes sur les orientations et mesures majeures pour promouvoir les relations entre les deux Partis et les deux pays dans les temps à venir.
Les deux parties se sont réjouies des avancées récentes du partenariat stratégique global de coopération Vietnam-Chine. Des contacts de haut niveau ont eu lieu régulièrement ; les échanges et la coopération entre les ministères, les secteurs, les localités et les populations des deux pays ont été renforcés ; les deux parties demeurent d'importants partenaires économiques, et la coopération en matière de commerce, d'investissement et de tourisme a progressé ; la situation à la frontière terrestre et dans le golfe du Tonkin est globalement stable.
Les deux parties ont convenu de promouvoir les résultats obtenus au cours du passé, de résoudre activement les difficultés et les obstacles et de mener le partenariat de coopération stratégique global Vietnam-Chine vers un développement continu, stable et durable.
Français Le Secrétaire général Nguyen Phu Trong a affirmé que le Parti, l'État et le peuple vietnamiens attachent une grande importance et souhaitent sincèrement promouvoir les relations d'amitié et de voisinage ainsi que le partenariat de coopération stratégique global entre le Vietnam et la Chine pour un développement régulier et de plus en plus profond ; soutenir le développement vigoureux de la Chine, promouvoir son rôle actif et apporter des contributions concrètes à la paix, à la stabilité et à la prospérité dans la région et dans le monde. Le Secrétaire général Nguyen Phu Trong a souligné un certain nombre de points clés pour renforcer l'amitié et la coopération entre les deux Partis et les deux pays.
Premièrement, il convient d'intensifier les échanges de haut niveau et de promouvoir les échanges et la coopération entre les secteurs et les niveaux. Il est recommandé aux deux parties de maintenir régulièrement la bonne tradition d'échanges et de contacts de haut niveau ; de promouvoir les échanges, d'améliorer l'efficacité de la coopération et de promouvoir le rôle de canal du Parti afin de contribuer au renforcement de la confiance politique, à l'orientation générale et à la promotion des relations bilatérales ; d'organiser efficacement les réunions des représentants des deux bureaux politiques et les séminaires théoriques, de mettre en œuvre efficacement le plan de coopération en matière de formation des cadres et d'approfondir les échanges d'expériences en matière de construction du Parti et de gestion nationale.
![]() |
Le secrétaire général Nguyen Phu Trong et le secrétaire général et président de la Chine Xi Jinping |
Renforcer les échanges et le dialogue entre l'Assemblée nationale vietnamienne et l'Assemblée populaire nationale de Chine, entre le Front de la patrie du Vietnam et la Conférence consultative politique du peuple chinois, et entre les secteurs, les niveaux et les organisations populaires, en particulier les jeunes générations des deux pays, pour continuer à favoriser et à construire une base sociale amicale pour les relations entre les deux Partis et les deux pays.
Promouvoir le rôle de coordination du Comité directeur de la coopération bilatérale dans le suivi et l'encouragement de la mise en œuvre des accords conclus, notamment des accords de haut niveau ; gérer rapidement les difficultés et les obstacles à la coopération entre les secteurs et les niveaux. Promouvoir la coopération dans les domaines de la diplomatie, de la défense, de la sécurité et de l'application de la loi ; mettre en œuvre efficacement la Déclaration de vision sur la coopération en matière de défense à l'horizon 2025 ; organiser efficacement les échanges d'amitié en matière de défense des frontières, le dialogue stratégique de défense, les mécanismes de coopération et d'échange entre les gardes-frontières, la marine et les garde-côtes ; renforcer les échanges de jeunes officiers, partager les expériences en matière de travail du Parti, de travail politique, de médecine et d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies.
Renforcer les échanges d'expériences en matière de sécurité, coordonner la prévention et la lutte contre tous les types de criminalité ; maintenir de bons mécanismes de consultation et d'échange entre les deux ministères des Affaires étrangères afin de promouvoir les relations bilatérales et lors des forums multilatéraux. Encourager les agences de presse et les journaux à renforcer les échanges et la coopération, à promouvoir la communication sur le pays, sa population, les réalisations socio-économiques de chaque pays et les relations sino-vietnamiennes, contribuant ainsi à renforcer la compréhension et l'amitié entre les peuples et à consolider les bases sociales des relations bilatérales.
Deuxièmement, promouvoir et améliorer l'efficacité de la coopération économique et dans d'autres domaines, en demandant aux deux parties de continuer à promouvoir les résultats obtenus, à mettre en œuvre efficacement les accords de haut niveau et les perceptions communes, en se concentrant sur un certain nombre de points clés : renforcer la coopération en matière d'investissement, élargir l'échelle du commerce bilatéral, appliquer des mesures efficaces pour améliorer davantage le déficit commercial du Vietnam.
Renforcer la coopération mutuellement bénéfique dans les domaines où la Chine a des atouts et le Vietnam a des besoins tels que l'agriculture, l'environnement, la réponse au changement climatique, la science et la technologie et les transports ; s'efforcer de faire de nouveaux progrès dans la coopération en matière de sélection de variétés de riz et de cultures qui s'adaptent à la sécheresse et à la salinité dans le delta du Mékong ; gérer correctement les problèmes des bateaux de pêche et des pêcheurs ; gérer, protéger et utiliser durablement les ressources en eau des rivières et ruisseaux frontaliers ; coopérer en matière de prévention et de réponse aux inondations et de sécurité nucléaire ; faciliter la coopération dans la connexion des transports routiers, ferroviaires et aériens.
Continuer à guider et à diriger les localités pour mettre en œuvre efficacement la perception commune des hauts dirigeants des deux pays sur le renforcement des domaines de coopération substantiels et mutuellement bénéfiques ; promouvoir efficacement le rôle des mécanismes de coopération existants, contribuant à promouvoir le partenariat de coopération stratégique global Vietnam-Chine pour un développement stable, sain et durable.
Troisièmement, maintenir la paix et la stabilité, et gérer adéquatement les questions maritimes. Le Secrétaire général Nguyen Phu Trong a souligné qu'assurer une paix et une stabilité durables, minimiser les risques d'instabilité et instaurer la confiance entre les pays concernés sur la question de la mer Orientale sont essentiels et bénéfiques pour les parties, la région et le monde. Les parties concernées doivent faire preuve de retenue, s'abstenir de toute action susceptible de compliquer la situation ou d'aggraver les différends, respecter les droits légitimes et légaux de chacun et concentrer leurs efforts sur le maintien de la paix et de la stabilité en mer afin de donner la priorité aux tâches de développement socio-économique.
Le secrétaire général Nguyen Phu Trong a suggéré que les deux parties doivent mettre en œuvre pleinement et efficacement l'Accord sur les principes fondamentaux guidant le règlement des questions maritimes entre le Vietnam et la Chine, la Déclaration sur la conduite des parties en mer Orientale (DOC) ; et mener bientôt des négociations de fond pour élaborer un Code de conduite efficace et efficient (COC).
Envisager activement de promouvoir des formes appropriées de coopération dans certains domaines de chevauchement réel, conformément au droit international ; se concentrer sur la mise en œuvre de la feuille de route convenue, en promouvant l’expérience en matière de délimitation et de coopération maritimes dans le golfe du Tonkin afin de s’efforcer de progresser dans la délimitation et la coopération maritimes dans les eaux situées au-delà de l’embouchure du golfe du Tonkin.
Parallèlement, il convient d'étudier les possibilités et les options de coopération entre les parties concernées, entre l'ASEAN et la Chine dans certains domaines d'intérêt commun et des questions moins sensibles, telles que la gestion des pêches et la protection de l'environnement écologique marin, afin de renforcer la confiance, de maintenir la paix et la stabilité durable à long terme en mer de Chine orientale dans l'intérêt commun de toutes les parties.
Le secrétaire général et président de la Chine, Xi Jinping, a annoncé les résultats importants du 19e Congrès national du Parti communiste chinois ; il a affirmé que le Parti et le gouvernement chinois attachent de l'importance à la consolidation et au développement continus du partenariat de coopération stratégique global entre la Chine et le Vietnam sous la devise de « voisins amicaux, coopération globale, stabilité à long terme, tournés vers l'avenir » et l'esprit de « bons voisins, bons amis, bons camarades, bons partenaires ».
Le Secrétaire général et Président de la Chine, Xi Jinping, a exprimé son approbation des principales orientations et mesures visant à développer les relations entre les deux Partis et les deux pays proposées par le Secrétaire général Nguyen Phu Trong ; a affirmé l'importance de préserver et de promouvoir l'amitié traditionnelle entre les deux pays ; a déclaré que les deux parties doivent considérer les relations sino-vietnamiennes d'un point de vue stratégique et à long terme, promouvoir le développement stable, sain et durable des relations sino-vietnamiennes, apporter des avantages pratiques aux peuples des deux pays et contribuer à la paix, au développement et à la prospérité de la région.
Le Secrétaire général et Président Xi Jinping a suggéré que les deux parties maintiennent des contacts réguliers de haut niveau, renforcent les échanges stratégiques et la confiance politique ; approfondissent les échanges par les canaux du Parti ; renforcent les échanges et la coopération en matière de diplomatie, de sécurité et de défense ; favorisent la coopération pratique, servent la cause de l'innovation, de la réforme et de l'ouverture dans chaque pays, favorisent le rôle de coordination globale du Comité directeur pour la coopération bilatérale dans tous les domaines de coopération ; favorisent efficacement les mécanismes de coopération dans le commerce, les infrastructures, les finances et la monnaie et relient la stratégie de développement entre l'initiative « Ceinture et Route » et les « deux corridors, une ceinture économique », favorisent la coopération économique et commerciale pour se développer de manière équilibrée et durable, en atteignant l'objectif de 100 milliards de dollars en 2017.
Soutenir et faciliter la coopération entre les localités et les zones frontalières des deux pays ; renforcer les échanges interpersonnels, promouvoir la coopération dans les domaines de la sécurité sociale, apporter des avantages et améliorer la vie des populations.
La Chine continuera à fournir une aide non remboursable d'une valeur de 600 millions de yuans sur trois ans pour améliorer la sécurité sociale dans les provinces du nord du Vietnam ; s'efforcera de bien contrôler les conflits maritimes, de maintenir la paix et la stabilité en mer Orientale ; affirme que la Chine souhaite travailler avec l'ASEAN pour mettre en œuvre de manière globale et efficace la Déclaration sur la conduite des parties en mer Orientale (DOC), négocier et élaborer un Code de conduite des parties en mer Orientale (COC) ; propose que les deux parties renforcent la coordination au sein des mécanismes multilatéraux tels que les Nations Unies, l'APEC, la Chine - ASEAN, Lancang - Mékong, contribuant ainsi au maintien de la paix, de la prospérité et du développement de la région et du monde.
Après les entretiens, le secrétaire général Nguyen Phu Trong et le secrétaire général et président de la Chine Xi Jinping ont assisté à la cérémonie de signature des documents de coopération entre les deux parties.
Selon VOV
NOUVELLES CONNEXES |
---|