Actualités

Le secrétaire général To Lam a reçu le président de l'Assemblée nationale populaire de Chine, Zhao Leji.

PV August 31, 2025 19:21

Le 31 août, au siège du Comité central du Parti, le secrétaire général To Lam a reçu Zhao Leji, membre du Comité permanent du Bureau politique et président du Comité permanent de l'Assemblée nationale populaire de la République populaire de Chine, à l'occasion de sa visite officielle au Vietnam, pour assister aux commémorations du 80e anniversaire de la Révolution d'août et de la Fête nationale le 2 septembre et pour coprésider la première session du Comité de coopération entre l'Assemblée nationale du Vietnam et l'Assemblée nationale populaire de Chine.

Tổng Bí thư Tô Lâm tiếp Ủy viên Trưởng Nhân đại toàn quốc Trung Quốc Triệu Lạc Tế- Ảnh 1.
Le secrétaire général To Lam et le président de l'Assemblée nationale populaire de Chine, Zhao Leji. Photo : VNA

Le secrétaire général To Lam a adressé ses salutations chaleureuses et ses meilleurs vœux au secrétaire général et président Xi Jinping ainsi qu'aux autres dirigeants clés de la Chine ; il a exprimé sa reconnaissance envers le Comité central du Parti communiste chinois et le secrétaire général et président Xi Jinping pour l'envoi du camarade Zhao Leji en tant que représentant de haut rang du Parti et de l'État chinois à la commémoration du 80e anniversaire de la Révolution d'août et de la Fête nationale, le 2 septembre, ainsi que pour l'envoi de personnel militaire au défilé.

Évoquant les grandes et historiques réalisations du Vietnam au cours des 80 dernières années, le secrétaire général To Lam a affirmé que le Parti, l'État et le peuple vietnamiens se souviennent toujours de l'aide précieuse, juste et sans réserve apportée par le Parti communiste chinois et le peuple chinois frère, et leur en sont reconnaissants.

Le Secrétaire général s'est félicité que, dans un contexte de profonds bouleversements mondiaux, le Vietnam et la Chine aient maintenu leur stabilité et leur développement, et que les relations entre les deux partis et les deux pays aient obtenu des résultats remarquables, conformément à la direction du « 6 de plus », dans laquelle les relations entre l'Assemblée nationale vietnamienne et l'Assemblée nationale populaire de Chine sont devenues de plus en plus substantielles et profondes.

Tổng Bí thư Tô Lâm tiếp Ủy viên Trưởng Nhân đại toàn quốc Trung Quốc Triệu Lạc Tế- Ảnh 2.
Le secrétaire général a suggéré que les deux partis et les deux pays continuent de renforcer la confiance politique et la coordination stratégique, d'établir une relation politique sincère et digne de confiance entre les plus hautes instances dirigeantes des deux partis et des deux pays, et d'améliorer l'efficacité des mécanismes de coopération au sein du Parti, du Gouvernement, de l'Assemblée nationale, du Front de la patrie et dans les domaines clés. Photo : VNA

Le secrétaire général a déclaré que les deux pays devaient s'unir étroitement et marcher main dans la main vers le socialisme ; il a affirmé que le Vietnam considérait toujours le développement des relations avec la Chine comme une exigence objective, un choix stratégique et une priorité absolue de sa politique étrangère globale d'indépendance, d'autonomie, de diversification, de multilatéralisme et de sa politique de défense des « quatre non ».

Le président Trieu Le Te a respectueusement transmis les salutations et les meilleurs vœux du secrétaire général et président de la Chine, Xi Jinping, et des principaux dirigeants chinois au secrétaire général To Lam, le félicitant chaleureusement à l'occasion du 80e anniversaire de la Révolution d'août et de la fête nationale du Vietnam, le 2 septembre ; félicitant le peuple vietnamien pour les 80 dernières années, sous la direction du Parti communiste vietnamien, qui ont été marquées par des progrès remarquables en matière de développement, un renforcement constant de sa position et de son prestige internationaux, et une amélioration constante des conditions de vie de la population.

Le président Zhao Leji a affirmé que la Chine attache une grande importance au partenariat de coopération stratégique global sino-vietnamien et à la communauté de destin partagé, qui revêtent une importance stratégique, et considère toujours cela comme une orientation prioritaire de sa diplomatie de voisinage ; la Chine soutient le Vietnam dans l'organisation réussie du 14e Congrès national, la mise en œuvre réussie du programme de rénovation, d'industrialisation et de modernisation du pays, et la construction réussie du socialisme.

Tổng Bí thư Tô Lâm tiếp Ủy viên Trưởng Nhân đại toàn quốc Trung Quốc Triệu Lạc Tế- Ảnh 3.
Le secrétaire général a déclaré que le Vietnam et la Chine devaient s'unir étroitement et cheminer de concert vers le socialisme ; il a affirmé que le Vietnam considérait toujours le développement de ses relations avec la Chine comme une nécessité objective, un choix stratégique et une priorité absolue de sa politique étrangère globale axée sur l'indépendance, l'autonomie, la diversification, le multilatéralisme et la politique de défense des « quatre non ». Photo : VNA

Afin de continuer à élever et à approfondir les relations bilatérales dans les prochains mois, le secrétaire général To Lam a suggéré que les deux partis et les deux pays continuent de renforcer la confiance politique et la coordination stratégique, d'établir une relation politique digne de confiance et sincère entre les plus hautes directions des deux partis et des deux pays ; d'améliorer l'efficacité des mécanismes de coopération au sein du Parti, du Gouvernement, de l'Assemblée nationale, des instances du Front et dans les domaines clés et réguliers, notamment la sécurité publique, la défense et la diplomatie ; d'approfondir davantage la coopération entre les deux organes législatifs, de continuer à promouvoir l'échange d'expériences en matière de travail législatif et de contrôle, et de construire un État de droit socialiste sous la direction du Parti.

Le Secrétaire général a exprimé l'espoir que les organes législatifs des deux pays joueraient leur rôle dans la promotion de liens de plus haut niveau entre les deux économies, en accordant la priorité absolue à la coopération ferroviaire, en promouvant un développement commercial équilibré et durable, en ouvrant davantage les marchés respectifs ; en renforçant la coopération scientifique et technologique, notamment dans des domaines clés tels que l'intelligence artificielle (IA), les semi-conducteurs, l'énergie nucléaire, la 5G et la 6G ; en promouvant les échanges entre les peuples et en consolidant les fondements sociaux des relations bilatérales.

Tổng Bí thư Tô Lâm tiếp Ủy viên Trưởng Nhân đại toàn quốc Trung Quốc Triệu Lạc Tế- Ảnh 4.
Le président Zhao Leji a affirmé que la Chine attache une grande importance au partenariat de coopération stratégique global sino-vietnamien et à la communauté de destin partagé, qui revêtent une importance stratégique, et qu'elle considère toujours ce partenariat comme une priorité dans sa diplomatie de voisinage. Photo : VNA

Concernant la question de la mer de Chine orientale, le secrétaire général To Lam a suggéré que les deux parties continuent de mieux contrôler et résoudre leurs différends, de se mettre à la place de l'autre, de respecter leurs intérêts légitimes respectifs et de maintenir conjointement un environnement pacifique et stable afin que les deux pays socialistes puissent se concentrer sur la promotion d'une nouvelle ère et d'une nouvelle période de développement pour les deux peuples.

Exprimant son appréciation et son accord avec les opinions du Secrétaire général To Lam, le Président Trieu Le Te a affirmé que la Chine était prête à œuvrer avec le Vietnam pour mettre en œuvre les résultats obtenus lors de la visite d'État au Vietnam du Secrétaire général et Président Xi Jinping, renforcer la confiance politique, approfondir la coopération concrète, consolider la connectivité stratégique entre les deux économies, intensifier la coopération dans les domaines de la culture, de l'éducation, du tourisme et des échanges entre les peuples ; contrôler et résoudre adéquatement les différends, maintenir conjointement la paix et la stabilité en mer et créer un environnement favorable au développement de chaque pays.

Tổng Bí thư Tô Lâm tiếp Ủy viên Trưởng Nhân đại toàn quốc Trung Quốc Triệu Lạc Tế- Ảnh 5.
Le président Zhao Leji a affirmé que la Chine était prête à œuvrer avec le Vietnam pour mettre en œuvre les résultats obtenus lors de la visite d'État du secrétaire général et président Xi Jinping, afin de renforcer la confiance politique et d'approfondir la coopération concrète. Photo : VNA

Le président Zhao Leji a souligné que, lors de cette visite, les deux parties coordonneraient leurs efforts pour bien organiser la première réunion du Comité de coopération entre l'Assemblée nationale populaire de Chine et l'Assemblée nationale du Vietnam, créant ainsi une nouvelle étape dans la coopération entre les deux organes législatifs et contribuant concrètement à promouvoir le développement stable, sain et durable des relations entre les deux partis et les deux pays dans cette nouvelle ère.

Selon baochinhphu.vn
https://baochinhphu.vn/tong-bi-thu-to-lam-tiep-uy-vien-truong-nhan-dai-toan-quoc-trung-quoc-trieu-lac-te-102250831174725505.htm
Copier le lien
https://baochinhphu.vn/tong-bi-thu-to-lam-tiep-uy-vien-truong-nhan-dai-toan-quoc-trung-quoc-trieu-lac-te-102250831174725505.htm

Journal Nghe An en vedette

Dernier

Le secrétaire général To Lam a reçu le président de l'Assemblée nationale populaire de Chine, Zhao Leji.
ALIMENTÉ PARUNCMS- UN PRODUIT DENEKO