Commémorons solennellement et respectueusement l'anniversaire de la mort des rois Hung

April 28, 2015 12:56

(Baonghean.vn) - Alors que les localités à travers le pays se tournent vers l'origine du pays des rois Hung, le matin du 28 avril (10 mars du calendrier lunaire), au temple de Hong Son, relique historique et culturelle, la ville de Vinh a solennellement organisé la cérémonie d'offrande d'encens pour l'anniversaire de la mort des rois Hung.

L'anniversaire de la mort du roi Hung est une célébration traditionnelle visant à commémorer l'origine de la nation et le grand mérite des rois Hung dans la fondation du pays. À cette occasion, de nombreux habitants de Nghe An se sont rendus au temple Hong Son pour brûler de l'encens et prier pour la paix nationale et populaire, ainsi que pour que chaque famille soit chaleureuse, prospère et heureuse.

Cette année, la Journée de commémoration du roi Hung, célébrée au temple de Hong Son, vestige historique et culturel, se déroule en deux temps : une cérémonie et un festival, empreints de l'identité culturelle vietnamienne. La cérémonie est solennelle, le festival est joyeux…

Quelques photos de la cérémonie commémorative :

Đền Hồng Sơn là ngôi đền duy nhất trên địa bàn thành phố Vinh thờ các vị vua Hùng.
Le temple Hong Son est le seul temple de la ville de Vinh qui vénère les rois Hung.
Ngày Giỗ tổ Hùng Vương đã có đông đảo người dân trong tỉnh Nghệ An đến Đền Hồng Sơn để bày tỏ lòng biết ơn sâu sắc đến các Vua Hùng.
À l'occasion de l'anniversaire de la mort des rois Hung, de nombreuses personnes de la province sont venues au temple Hong Son pour exprimer leur profonde gratitude aux rois Hung.
Giỗ tổ Hùng Vương là ngày lễ trọng của dân tộc, đã trở thành tình cảm thiêng liêng, sâu đậm trong tâm khảm của mỗi người Việt từ ngàn đời nay.
L'anniversaire de la mort du roi Hung est une fête nationale importante, devenant un sentiment sacré et profond dans le cœur de chaque Vietnamien depuis des milliers d'années.
Buổi lễ sẽ có sự tham dự của tất cả các phường, xã trên địa bàn.
La cérémonie a réuni tous les quartiers et communes de la région.
Lễ giỗ bắt đầu với tiết mục múa lân truyền thống, ngợi ca và khơi gợi tinh thần thượng võ bảo vệ  đất nước muôn đời.
La cérémonie commémorative a commencé par une danse traditionnelle du lion, louant et évoquant l'esprit martial de protection du pays pour toujours.
Ông Nguyễn Trung Châu, Phó Chủ tịch UBND thành phố Vinh đọc diễn văn thành kính tưởng nhớ và biết ơn công đức.
M. Nguyen Trung Chau, vice-président du Comité populaire de la ville de Vinh, a lu un discours en mémoire et en remerciement des mérites des rois Hung.
Nổi trống khai lễ.
Battement de tambour pour ouvrir la cérémonie.
Lễ Giỗ Tổ được tổ chức trang trọng, linh thiêng  với đầy đủ các nghi thức.
La cérémonie de commémoration des rois Hung se déroule de manière solennelle et sacrée avec des rituels complets.
Đọc Chúc văn tưởng niệm các Vua Hùng, bày tỏ lòng tự hào về truyền thống vẻ vang 4.000 năm lịch sử dựng nước và giữ nước của dân tộc Việt Nam.
Lisez la cérémonie commémorative des rois Hung, exprimant la fierté de la glorieuse tradition de 4 000 ans d'histoire de construction et de défense du pays du peuple vietnamien.
Người dân thành phố Vinh chuẩn bị hương hoa, lễ vật dâng lên các Vua Hùng thể hiện lòng biết ơn, thảo thơm của con cháu.
Les habitants de la ville de Vinh préparent de l'encens, des fleurs et des offrandes aux rois Hung pour montrer leur gratitude et leur piété filiale.
Dâng bánh chưng, bánh dày lên bàn thờ các Vua Hùng và các bậc tiền nhân đã có công dựng nước và giữ nước.
Offrir le gâteau Chung et le gâteau Day sur l'autel des rois Hung et des ancêtres qui ont construit et défendu le pays.
Nhân dân các phường, xã thành phố Vinh tiến lễ.
Les habitants des quartiers et des communes de la ville de Vinh ont offert des cadeaux.
Mỗi đơn vị đều có một mâm lễ vật để dâng lên tế vua Hùng.
Chaque unité dispose d'un plateau d'offrandes à offrir au roi Hung.
Kính cáo trước anh linh các bậc tiền nhân về những thành tựu to lớn mà toàn Đảng, toàn dân, toàn quân Việt Nam đã đạt được trong công cuộc đổi mới, hội nhập và phát triển đất nước.
Informons respectueusement les âmes de nos ancêtres des grandes réalisations que l'ensemble du Parti, du peuple et de l'armée de la ville de Vinh ont accomplies dans la cause de l'innovation, de l'intégration et du développement.
Cùng nhau thắp nén tâm hương lên các Vua Hùng.
Allumons de l'encens ensemble pour rendre hommage aux rois Hung.
Giỗ tổ Hùng Vương là hoạt động giáo dục truyền thống yêu nước và trách nhiệm của thế hệ trẻ trước các Vua Hùng.
L'anniversaire de la mort des Hung Kings est une activité visant à éduquer la jeune génération au patriotisme et à la responsabilité envers les Hung Kings.
Báo cáo với Vua Hùng và tiên tổ, các cháu đã chăm ngoan học giỏi.
Rapport au roi Hung et aux ancêtres, les enfants ont été bons et studieux.
Phần hội Lễ Giổ tổ diễn với nhiều hoạt động thể thao như  thi đấu vật, kéo co và  bóng chuyền.
Le festival Hung King propose de nombreuses activités sportives telles que la lutte, le tir à la corde et le volley-ball.
Cùng hẹn nhau ở Giỗ tổ Hùng Vương năm sau.
Rendez-vous à l'anniversaire de la mort de Hung King l'année prochaine.

Clip vidéo sur les activités pendant l'anniversaire :

.

Canh Nam - Thanh Chung

Journal Nghe An en vedette

Dernier

x
Commémorons solennellement et respectueusement l'anniversaire de la mort des rois Hung
ALIMENTÉ PARUNCMS- UN PRODUIT DENEKO