La Corée du Nord vue par une journaliste singapourienne

September 15, 2016 12:23

La photojournaliste de l'AP Maye-E Wong a tenté de capturer des images authentiques d'une Corée du Nord différente de ce que l'on a longtemps imaginé.

Người dân tại một khu vui chơi ở thủ đô Bình Nhưỡng. Vào tháng 1/2012, hãng tin AP mở văn phòng đại diện tại thủ đô của Triều Tiên và vẫn là cơ quan truyền thông duy nhất của Mỹ tại quốc gia này. Hãng đưa tin về nhiều lĩnh vực của Triều Tiên. Maye- E Wong là phóng viên ảnh chuyên trách của hãng. AP chịu kiểm soát mạnh mẽ từ chính phủ Triều Tiên.
Des gens dans un parc d'attractions à Pyongyang. En janvier 2012, l'Associated Press a ouvert un bureau dans la capitale nord-coréenne et demeure la seule agence de presse américaine présente dans le pays. L'agence couvre un large éventail d'actualités nord-coréennes. Maye-E Wong est photographe pour l'agence. L'AP est sous le contrôle strict du gouvernement nord-coréen.
Một nhóm người chơi bóng chuyền tại công viên nước Munsu. Wong viết trong một email: “Mặc dù người dân Triều Tiên sống trong một xã hội khép kín, họ vẫn vui chơi và thưởng thức những thú vui trong cuộc sống như bất cứ ai trong số chúng ta”.
Un groupe de personnes joue au volley-ball au parc aquatique de Munsu. « Bien que les Nord-Coréens vivent dans une société fermée, ils s'amusent et profitent des plaisirs de la vie comme chacun d'entre nous », a écrit Wong dans un courriel.
Học sinh tiểu học biểu diễn trong giờ học đàn. Phóng viên ảnh Wong là người Singapore và cô đến Triều tiên 10 ngày mỗi tháng. Cô làm việc với Eric Talmadge, trưởng đại diện văn phòng AP tại Pyongyang.
Des élèves d'école primaire jouent du piano pendant un cours. La photojournaliste Wong, originaire de Singapour, se rend en Corée du Nord dix jours par mois. Elle travaille avec Eric Talmadge, chef du bureau de l'AP à Pyongyang.
Một người lính giữa lễ diễu hành kỉ niệm 70 năm đảng cộng sản Triều Tiên. Bộ ảnh được Wong chụp vào tháng 7/2013. Trước khi đến một trong những quốc gia bí ẩn nhất thế giới, Wong cảm thấy khó khăn khi phải hình dung cuộc sống ở đây như thế nào.
Un soldat lors d'un défilé marquant le 70e anniversaire du Parti communiste nord-coréen. La photo a été prise par Wong en juillet 2013. Avant d'arriver dans l'un des pays les plus secrets du monde, Wong avait du mal à imaginer à quoi ressemblerait la vie là-bas.
Một người đàn ông đạp xe trên đài tưởng niệm đảng lao động. Các phóng viên AP phải đặt lịch các chuyến thăm cho mỗi sự kiện, đề đạt và thương lượng với chính phủ cho mỗi hoạt động và khu vực họ muốn đến.
Un homme passe à vélo devant le monument du Parti travailliste. Les journalistes de l'AP ont dû planifier des visites pour chaque événement, en faisant des présentations et en négociant avec le gouvernement pour chaque activité et chaque zone qu'ils souhaitaient visiter.
Một nữ cảnh sát giao thông đang phân luồng xe cộ trên đường phố. “Thử thách lớn nhất khi hoạt động báo chí ở Triều Tiên đó là tôi không thể đi đến bất cứ đâu khi tôi muốn. Chúng tôi luôn phải đi kèm với một hướng dẫn viên thuộc chính phủ”, Wong cho biết. “Tôi không được phép tự do đi lại trên đường phố một mình và chụp ảnh”.
Une agente de la circulation dirige la circulation dans une rue. « Le plus grand défi du métier de journaliste en Corée du Nord, c'est que je ne peux pas aller où je veux. Nous devons toujours être accompagnées d'un guide officiel », explique Wong. « Je n'ai pas le droit de me promener seule dans les rues ni de prendre des photos. »
Học sinh tiểu học chơi đùa trong trại hè học sinh quốc tế Songdowon ở công viên nước. Trại hè bắt đầu được mở vào những năm 1960 để tăng cường quan hệ giữa các nước xã hội chủ nghĩa. Wong chia sẻ những dòng tiêu đề trong các bản tin chỉ miêu tả về Triều Tiên như là một nơi thử nghiệm vũ khí hạt nhân hoặc người dân bị chịu áp bức, vi phạm quyền con người... Rõ ràng chúng không miêu tả được cuộc sống thực sự của người dân ở đây là như thế nào. Cô hy vọng những bức ảnh của mình sẽ giúp độc giả nhìn ra được một điều gì đó hơn thế.
Des élèves d'école primaire jouent au camp d'été international de Songdowon, dans un parc aquatique. Ce camp a été créé dans les années 1960 pour promouvoir les relations entre les pays socialistes. Wong explique que les gros titres des journaux présentent la Corée du Nord comme un site d'essais nucléaires ou comme un lieu d'oppression et de violation des droits humains. Ces titres ne reflètent clairement pas la vie réelle des habitants de ce pays. Elle espère que ses photos permettront aux lecteurs d'en savoir plus.
Các quân nhân Triều Tiên tham dự buổi hòa nhạc trong buổi lễ kỉ niệm 70 năm đảng lãnh đạo đất nước. Wong cho biết khi cô đến chụp ảnh các sự kiện như lễ kỷ niệm, ngày thành lập quốc gia hoặc được mời đến các chuyến tham quan bệnh viện, trường học, nhà máy..., các chương trình đều được tổ chức rất tốt. Mọi thứ dường như đều trông hoàn hảo. Gần như không có bất kỳ sơ suất gì xảy ra.
Des soldats nord-coréens assistent à un concert pour célébrer le 70e anniversaire de l'instauration du régime communiste. Wong a déclaré que lorsqu'elle photographiait des événements tels que des anniversaires, des journées de fondation nationale, ou qu'elle était invitée à visiter des hôpitaux, des écoles, des usines, etc., les programmes étaient très bien organisés. Tout semblait parfait. Il n'y avait pratiquement aucun malentendu.
Người dân cúi đầu chào trước bức tượng của hai nhà lãnh đạo Kim Nhật Thành và Kim Jong II trên đồi Munsu trong dịp lễ kỉ niệm 62 năm đình chiến giữa hai miền trên bán đảo Triều Tiên. Nữ phóng viên ảnh cho biết tìm kiếm được những khoảnh khắc đời thường là công việc không đơn giản bởi quá trình đưa tin, chụp hình đều nằm dưới sự kiểm soát gắt gao của chính phủ. Tuy vậy, cô, những đồng nghiệp và cán bộ chính phủ đều dành cho nhau sự tôn trọng nghề nghiệp đôi bên.
Des personnes s'inclinent devant les statues de Kim Il-sung et Kim Jong-il sur la colline Munsu lors du 62e anniversaire de l'armistice entre les deux Corées sur la péninsule coréenne. La photojournaliste explique que capturer des instants de la vie quotidienne n'est pas chose aisée, car le processus de reportage et de photographie est strictement contrôlé par le gouvernement. Cependant, elle, ses collègues et les représentants du gouvernement se respectent mutuellement.
Điệu múa tổng hợp tại sân vận động Kim Nhật Thành.
Danse fusion au stade Kim Il Sung.
Một phụ nữ đứng đợi bên ngoài nhà hàng trong cơn mưa. Phóng viên ảnh AP chia sẻ rằng người dân Triều Tiên nhiều khi không quen với việc bị chụp ảnh trên đường phố nên thỉnh thoảng, cô cũng chụp từ cửa kính ôtô. Bằng cách đó, Wong ghi lại được nhiều khoảnh khắc chân thật hơn. Cô cũng thử dùng những máy ảnh nhỏ hơn để việc nắm bắt các khoảnh khắc được kín đáo.
Une femme attend devant un restaurant sous la pluie. Selon les photographes de l'AP, les Nord-Coréens n'ont souvent pas l'habitude d'être photographiés dans la rue ; elle prend donc parfois ses photos depuis la fenêtre de sa voiture. Ainsi, Wong capture des moments plus spontanés. Elle utilise également des appareils photo plus petits pour des clichés discrets.
Trẻ em trượt patin trên quảng trường Kim Nhật Thành. Đây là một trong những tấm ảnh đầu tiên Wong chụp ở Triều Tiên. “Đây hoàn toàn không phải là hình ảnh tôi kỳ vọng sẽ thấy được ở nơi này”, cô nói.
Des enfants font du roller sur la place Kim Il Sung. C'est l'une des premières photos prises par Wong en Corée du Nord. « Ce n'est pas du tout ce à quoi je m'attendais », a-t-elle déclaré.
Những vũ công biểu diễn trên quảng trường Kim Nhật Thành.
Des danseurs se produisent sur la place Kim Il Sung.
Một phụ nữ đang quét dọn những bậc thang trên quảng trường Kim Nhật Thành. “Khi tôi đang ngắm nhìn đường phố và ghi lại những hoạt động của người dân Triều Tiên, thỉnh thoảng, họ lại không hiểu tại sao tôi làm vậy. Họ chẳng thấy việc họ đang làm có gì thú vị để mà chụp ảnh”, Wong chia sẻ.
Une femme balaie les marches de la place Kim Il Sung. « Quand je regarde les rues et que je photographie les Nord-Coréens, parfois ils ne comprennent pas pourquoi je fais ça. Ils ne trouvent pas ce qu'ils font assez intéressant pour être photographiés », explique Wong.
Học sinh tham quan bảo tàng Sinchon về tội ác của quân đội Mỹ. “Những người dân Triều Tiên được nuôi dạy trong một xã hội mà đến tận bây giờ họ vẫn tin rằng đất nước đang trong tình trạng chiến tranh và Mỹ là kẻ thù. Việc là một nữ phóng viên ảnh châu Á có thể khiến họ cởi mở với tôi hơn một chút, nhưng tất cả đều phải bắt nguồn từ thái độ của bạn. Hãy tiếp cận mọi người với một nụ cười và phá tan khoảng cách bằng một vài từ ngôn ngữ địa phương, họ sẽ dễ dàng chấp nhận bạn hơn. Điều này đúng với mọi nơi trên thế giới, không chỉ TriềuTiên
Người dân ngắm pháo hoa ở Bình Nhưỡng.
Des gens regardent des feux d'artifice à Pyongyang. « J'ai l'impression que la Corée du Nord est figée. Beaucoup de leurs produits viennent de Chine, mais ils sont tous d'occasion. Les banlieues sont très sous-développées. Mais c'est vraiment beau et calme », a déclaré Wong, photographe de l'AP. Il a également souligné que la capitale nord-coréenne avait connu de nombreux changements positifs. Il y a plus de taxis et parfois moins d'embouteillages.

Selon VOV

NOUVELLES CONNEXES

Journal Nghe An en vedette

Dernier

x
La Corée du Nord vue par une journaliste singapourienne
ALIMENTÉ PARUNCMS- UN PRODUIT DENEKO