L'assistant Le Huy Khoa et ses « révélations » sur l'entraîneur Park Hang-seo

Trung Kien DNUM_CEZBBZCABJ 12:16

(Baonghean) - Originaire de la commune de Dien Cat (Dien Chau), vivant actuellement à Ho Chi Minh-Ville, M. Le Huy Khoa est officiellement devenu assistant linguistique de l'entraîneur Park Hang-seo depuis fin 2017. Après le match contre les Émirats arabes unis et la Thaïlande lors des éliminatoires de la Coupe du monde 2022, les journalistes du journal Nghe An ont eu une conversation pour entendre ses réflexions sur ce travail plutôt spécial.

PV:Bonjour Monsieur Le Huy Khoa, avant de devenir officiellement assistant linguistique de l'entraîneur Park Hang-seo, vous n'aviez apparemment jamais exercé de métier lié au football. Pourquoi avez-vous choisi ce métier ?

Assistant linguistique Le Huy Khoa :Avant de devenir linguiste pour le sélectionneur national, je n'ai pas travaillé directement dans le football, mais j'adore ce sport. J'ai également participé à la traduction, à la création de nombreux documents et au soutien de programmes et d'événements liés au football entre le Vietnam et la Corée. J'ai choisi ce métier car il correspond à mes centres d'intérêt et à ma passion.

PV:Dès son premier jour de travail au Vietnam, l'entraîneur Park Hang-seo s'est trouvé un poste d'assistant linguistique. Et vous avez surpassé tous les candidats pour devenir le meilleur. Quelle a été votre première impression du stratège coréen ?

Assistant linguistique Le Huy Khoa :La première fois que je l'ai rencontré, c'était au bureau de la Fédération vietnamienne de football. Ma première impression a été celle d'un homme très joyeux, toujours souriant. Cependant, il semblait très fougueux et enthousiaste. Dans mon imagination, les Coréens étaient très soignés, en costume et avec les cheveux brillants. Mais lorsque j'ai rencontré M. Park, je l'ai trouvé très normal. Dans l'ensemble, il était très rustique et facile d'approche.

Trợ lý Lê Huy Khoa hiện đang là Hiệu trưởng một trường tiếng Hàn tại TP HCM. Ảnh: NVCC
L'assistant Le Huy Khoa est actuellement directeur d'une école de coréen à Hô-Chi-Minh-Ville. Photo : NVCC

PV:Bien que M. Park Hang-seo soit entraîneur de football, son style de travail est sans doute une leçon pour nous tous, n'est-ce pas ? Est-ce le propre des Coréens, Monsieur ?

Assistant linguistique Le Huy Khoa :Le football, c'est la vie. Il reflète aussi la pensée, les habitudes et le comportement d'une communauté ou d'une nation. Je pense que la personnalité de M. Park est typique des Coréens. Par exemple, il est rapide, prépare tout avec soin et minutie, et travaille avec beaucoup d'enthousiasme.

Deuxièmement, il a toujours mis l'accent sur le collectif. Il a toujours dit que notre équipe était unie et que, quoi que nous fassions, nous devions être unis. Le football vietnamien n'a pas beaucoup changé, seulement en termes d'organisation et de style de jeu. C'est complètement différent du passé. Il n'y a ni improvisation ni désorganisation.

Troisième caractéristique de M. Park : je le trouve plutôt aventureux, audacieux et audacieux. Il y a beaucoup de matchs où nous gagnons 2-1, et il dit : « Joussons ! Mettons plus d'attaquants pour gagner 3-1. Impossible de se retirer pour maintenir le score ! » Il est toujours en avance, cherchant toujours à obtenir de meilleurs résultats.

PV:Pour bien faire ce travail, quelles compétences pensez-vous être nécessaires, en plus de parler couramment le coréen ?

Assistant linguistique Le Huy Khoa :Je me souviens du premier jour de travail. Je ne comprenais pas ce que disait M. Park. Il parlait avec un accent local et n'était pas clair. Heureusement, j'aime aussi le football et je comprends ce sport. Je comprenais ses mouvements et ses gestes.

Mais il y avait des moments où je ne comprenais pas ce qu'il essayait de dire. C'était ma difficulté au début. Certains termes footballistiques étaient initialement en anglais. Comme je parlais anglais à un niveau conversationnel, je n'avais aucune difficulté.

À mesure que je progresse dans le jeu, je réalise que la connaissance du football est essentielle. Sans cette connaissance, même avec un bon langage, on ne peut pas s'exprimer, ou les joueurs ne comprennent pas, ce qui reste très vague. Par exemple, le ballon avance-t-il ou recule-t-il, attrape-t-il le pied gauche ou le pied droit ? Il faut interpréter les choses pour que les joueurs comprennent immédiatement.

Phiên dịch cho HLV trưởng ĐTVN là một công việc đòi hỏi nhiều kỹ năng khó. Ảnh: NVCC
Interpréter pour le sélectionneur de l'équipe nationale du Vietnam est un métier qui requiert de nombreuses compétences. Photo : NVCC

Je pense que pour faire ce métier, il faut avoir une véritable passion pour le football, être en bonne santé et faire preuve de persévérance. On sait que les entraînements durent un mois entier. L'environnement est similaire à celui de l'armée. Chaque jour est le même : activités le matin, entraînement l'après-midi, et réunions et rassemblements le soir, c'est beaucoup. Sans persévérance, l'adaptation sera très difficile.

PV:La première fois que vous avez été assistant de l'entraîneur Park Hang-seo lors d'un tournoi officiel, c'était lors du Championnat des moins de 23 ans de l'AFC. Ce fut un souvenir magnifique et inoubliable pour tous les supporters vietnamiens. Quel est, pour vous, le souvenir le plus spécial ?

Assistant linguistique Le Huy Khoa :Pour moi, chaque match est un souvenir. Chaque match a une signification particulière. Pas seulement pour moi, mais aussi pour les joueurs. Quand nous sommes allés au Championnat des moins de 23 ans de l'AFC le 1er janvier 2018, presque personne ne s'en souciait. Pour la photo de groupe, il n'y avait ni journalistes ni supporters. Nous devions donc nous prendre en photo les uns les autres. C'était une période très difficile.

Trợ lý Lê Huy Khoa trong một buổi họp báo của HLV Park Hang-seo. Ảnh: Trung Kiên
L'assistant Le Huy Khoa lors d'une conférence de presse de l'entraîneur Park Hang-seo. Photo : Trung Kien

J'aime aussi le football vietnamien, mais nos résultats à l'époque étaient très mauvais, j'étais donc assez pessimiste. Je pensais qu'il serait impossible de jouer la phase de groupes contre la Corée, l'Australie et la Syrie. Nous avions toujours perdu contre eux. Alors, pensant qu'après la phase de groupes, nous rentrerions probablement à la maison, j'ai préparé mes bagages. Mais nous avons fait match nul contre la Syrie et la même chose s'est produite lors des matchs suivants. C'était ma première participation au football ; je n'avais aucune expérience en matière de préparation de bagages comme les joueurs, j'ai donc dû défaire et refaire mes bagages trois ou quatre fois.

PV:Il semble que l'entraîneur Park Hang-seo et ses assistants professionnels aient une méthode très particulière pour sélectionner le personnel et utiliser les joueurs. Pouvez-vous nous donner quelques exemples typiques ?

Assistant linguistique Le Huy Khoa :Prenons l'exemple de Que Ngoc Hai. Un jour, l'assistant Lee m'a demandé quel genre de personne était Que Ngoc Hai. En fait, l'entraîneur Park et son assistant Lee le suivaient depuis un certain temps et avaient également consulté YouTube pour analyser ses collisions.

Après cela, l'entraîneur Park a convoqué Ngoc Hai pour les éliminatoires de la Coupe d'Asie 2019 contre la Jordanie, mais je me souviens qu'il n'a pas joué. L'entraîneur Park a passé du temps à voir si Ngoc Hai allait changer ou non, car le style de jeu des joueurs de la SLNA était trop agressif. Et nous avons tous reconnu ce que Ngoc Hai a montré et apporté.

Những kỷ niệm đẹp dẽ của trợ lý Lê Huy Khoa tại VCK U23 châu Á. Ảnh: NVCC
De beaux souvenirs de l'assistant Le Huy Khoa lors du Championnat des moins de 23 ans de l'AFC. Photo : NVCC

Un autre cas est celui de Cong Phuong. On sait que Cong Phuong n'avait jamais joué défensivement auparavant. Cependant, après les XVIIIe Jeux asiatiques, les choses ont changé. Il lui arrivait parfois de devoir reculer pour récupérer le ballon. En général, l'entraîneur Park et ses assistants étudiaient et analysaient leurs joueurs avec la plus grande attention.

PV:En tant que natif de Nghe An, l'équipe nationale compte de nombreux joueurs originaires de Nghe An. À votre avis, comment l'entraîneur Park Hang-seo évalue-t-il les joueurs de Nghe An et de la SLNA ?

Assistant linguistique Le Huy Khoa :Je constate que M. Park apprécie et évalue les joueurs de manière égale, sans prêter trop d'attention à leur origine. Il semble savoir que Nghe An est une terre qui produit de nombreux joueurs talentueux et a apporté une contribution certaine au football vietnamien, mais il n'évalue pas spécifiquement les joueurs de la SLNA !

Car entre les deux joueurs de la SLNA, Phan Van Duc et Pham Xuan Manh, il existe aussi des différences. Si Xuan Manh est toujours aussi solide et courageux qu'un tank, Phan Van Duc est extrêmement souple comme un dragon tortueux, jouant avec son mental et n'étant pas aussi fort que son compatriote. Il y a une chose que M. Park admet toujours, je pense, c'est que les joueurs de Nghe An ont une « compétition acharnée et féroce ».

L'entraîneur Park Hang-seo est une personne au travail réfléchi. Photo : Nhu Nguyen

PV:Depuis l'arrivée de l'entraîneur Park Hang-seo, le football vietnamien, et l'équipe nationale en particulier, ont connu de nombreux succès. Selon vous, sur quoi repose le succès actuel de l'équipe vietnamienne ? Qu'en pensez-vous ?

Assistant linguistique Le Huy Khoa :On constate que le succès a apporté de nombreux changements à M. Park. Cependant, à y regarder de plus près, il s'efforce toujours de garder un état d'esprit calme et normal. Il est très expérimenté et sait gérer sa vie. Après le miracle de Changzhou, M. Park a dit aux joueurs : « Hé ! Calmez-vous. À votre retour au club, soyez très prudents. Vous devez comprendre que la gloire et l'argent sont comme des nuages. Un jour, ils disparaîtront. »

Quant aux joueurs de l'équipe nationale, je pense que notre succès est dû à notre grande unité et à notre engagement. Ils sont désormais très conscients de leur métier. Depuis deux mois, l'équipe se concentre sur l'entraînement : interdiction de fumer, d'alcool et de bière, et mode de vie sain. Unité, détermination et un esprit de compétition irrésistible sont les clés du succès de l'équipe vietnamienne.

Trợ lý Lê Huy Khoa rất gần gũi với các tuyển thủ Việt Nam. Ảnh: NVCC
L'assistant Le Huy Khoa est très proche des joueurs vietnamiens. Photo : NVCC

PV:Jusqu'à présent, on peut dire que vous avez réussi dans votre travail. « Apprendre une autre langue, c'est vivre une autre vie. » Quels conseils donneriez-vous aux jeunes passionnés de langues étrangères ?

Assistant linguistique Le Huy Khoa :Pour les jeunes, il est important d'apprendre des langues étrangères, et n'importe quelle langue est acceptable. Concernant le football, je pense que pour que le football vietnamien se développe, il faut que de nombreux joueurs vietnamiens évoluent à l'étranger. Comme on peut le constater, l'équipe nationale japonaise compte 22 joueurs, dont 19 ont joué à l'étranger et ont joué officiellement.

Pour les joueurs vietnamiens, je pense qu'ils devraient améliorer leurs compétences en langues étrangères pour s'intégrer le plus rapidement possible. À l'ère du 4.0, pour réussir, les jeunes doivent généralement maîtriser les connaissances nécessaires pour s'intégrer à la mondialisation. Et la compétence la plus importante est la maîtrise des langues étrangères.

PV:Merci d'avoir partagé!

Selon la mise en œuvre
Copier le lien

Journal Nghe An en vedette

Dernier

x
L'assistant Le Huy Khoa et ses « révélations » sur l'entraîneur Park Hang-seo
ALIMENTÉ PARUNCMS- UN PRODUIT DENEKO