Déclaration conjointe sur l'élévation des relations Vietnam-Nouvelle-Zélande au rang de partenariat stratégique global
Nous présentons respectueusement le texte intégral de la Déclaration conjointe sur l'élévation des relations Vietnam-Nouvelle-Zélande au rang de partenariat stratégique global à l'occasion de la visite officielle en République socialiste du Vietnam de M. Christopher Luxon, Premier ministre de Nouvelle-Zélande, du 25 au 28 février 2025.

1.À l'invitation du Premier ministre de la République socialiste du Vietnam, Pham Minh Chinh, le Premier ministre néo-zélandais, Christopher Luxon, a effectué une visite officielle en République socialiste du Vietnam du 25 au 28 février 2025. Au cours de cette visite, M. Christopher Luxon s'est entretenu avec le Premier ministre Pham Minh Chinh et a salué le secrétaire général du Comité central du Parti communiste vietnamien, To Lam, le président du Vietnam, Luong Cuong, et le président de l'Assemblée nationale du Vietnam, Tran Thanh Man.
2.Depuis l'établissement des relations diplomatiques en 1975 et du partenariat stratégique en 2020, le Vietnam et la Nouvelle-Zélande partagent une vision commune d'une région stable et prospère. Les relations entre les deux pays se sont considérablement renforcées ces dernières années, la coopération et l'étroitesse des liens entre le Vietnam et la Nouvelle-Zélande se consolidant continuellement, tant au niveau bilatéral que dans les cadres sous-régionaux, régionaux et multilatéraux.
3.S’appuyant sur d’excellentes relations, des intérêts communs et une confiance mutuelle, les deux Premiers ministres ont convenu d’élever officiellement leurs relations bilatérales au rang de Partenariat stratégique global, marquant ainsi le 50e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques. L’année prochaine, les deux parties élaboreront un Programme d’action conjoint proposant des initiatives concrètes dans le cadre de ce Partenariat stratégique global, axé sur le renforcement de cinq piliers de coopération : (i) la coopération politique ; (ii) la défense, la sécurité et la coopération maritime ; (iii) l’économie, le commerce et l’investissement ; (iv) la lutte contre le changement climatique, la science et la technologie ; (v) l’éducation et les échanges entre les peuples.
4.Les deux Premiers ministres ont également passé en revue les réalisations importantes accomplies dans le cadre du partenariat stratégique actuel, et ce, dans tous ses domaines d'action, notamment la coopération politique, la défense et la sécurité, le commerce, l'investissement, la connectivité économique et la coopération multilatérale. Les deux parties ont convenu que l'objectif du partenariat stratégique global est de renforcer le cadre de coopération existant entre le Vietnam et la Nouvelle-Zélande, contribuant ainsi à la paix, à la stabilité et à la prospérité dans le pays et dans le monde.

I. Renforcement des relations politiques
5.Depuis 2020, le partenariat stratégique a permis aux deux parties de renforcer leur coopération politique grâce à des échanges réguliers de haut niveau au sein des partis, des gouvernements et des assemblées nationales, notamment par des rencontres régulières entre les deux Premiers ministres. Le Vietnam et la Nouvelle-Zélande se sont engagés à poursuivre le renforcement des échanges entre leurs hauts dirigeants, ministres et hauts fonctionnaires dans les instances bilatérales, régionales et multilatérales, dans le respect du droit international, de l'égalité, de l'indépendance, de la souveraineté et de l'intégrité territoriale. Les deux parties intensifieront leur coopération sur les questions multilatérales, sous-régionales et régionales par le biais des instances gouvernementales et parlementaires.
6.Les deux parties ont réaffirmé leur engagement envers la centralité de l'ASEAN et le rôle central de l'ASEAN dans l'évolution de l'architecture régionale – une architecture ouverte, transparente, inclusive et fondée sur des règles, bâtie sur des mécanismes dirigés par l'ASEAN, protégeant la souveraineté et les intérêts de tous les pays.
7.Les deux parties ont réaffirmé leur engagement à renforcer les relations ASEAN-Nouvelle-Zélande à l'occasion du 50e anniversaire du dialogue ASEAN-Nouvelle-Zélande. Elles se sont dites prêtes à célébrer cet événement important lors du Sommet commémoratif ASEAN-Nouvelle-Zélande et des manifestations connexes en octobre 2025. La Nouvelle-Zélande a salué la nomination du Vietnam comme pays coordinateur du dialogue ASEAN-Nouvelle-Zélande. Le Vietnam s'est félicité de l'intention de la Nouvelle-Zélande d'établir un partenariat stratégique global avec l'ASEAN d'ici 2025.
8.Les deux parties ont convenu d'approfondir davantage la coopération entre le ministère vietnamien des Affaires étrangères et le ministère néo-zélandais des Affaires étrangères et du Commerce et de renforcer la coopération diplomatique de deuxième voie en favorisant des échanges réguliers sur des questions stratégiques entre les instituts de recherche des deux pays.

II. Approfondissement de la coopération en matière de défense, de sécurité et maritime
9.Ces dernières années, les deux parties ont renforcé leur coopération en matière de défense par le biais de visites de haut niveau, de dialogues stratégiques, de programmes d'éducation et de formation, du renforcement des capacités de participation aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies, d'échanges d'informations, de coopération navale et d'une coopération accrue au sein du Forum des ministres de la Défense de l'ASEAN Plus (ADMM+). Conformément au Plan de coopération en matière de défense récemment adopté, les deux parties continueront de promouvoir le dialogue par le biais des mécanismes existants et étudieront simultanément la possibilité d'élargir leur coopération dans des domaines potentiels, en tenant compte des relations Vietnam-Nouvelle-Zélande ainsi que des capacités, des besoins et des intérêts de chaque pays.
10.Les deux parties ont souligné l'importance du partage d'informations et du renforcement de la coopération sur les questions bilatérales, régionales et internationales d'intérêt commun, telles que le changement climatique, l'administration électronique, les contributions conjointes au Conseil des droits de l'homme des Nations Unies, la science et la technologie, la lutte contre le terrorisme, le trafic de stupéfiants, le blanchiment d'argent et la traite des êtres humains. Elles sont convenues d'examiner la possibilité de négocier et de signer des accords bilatéraux dans ce domaine, conformément à leurs pratiques respectives.
11.Les deux parties se sont félicitées de la tenue du premier Dialogue maritime, qui a marqué le début d'un dialogue régulier sur les approches permettant de relever les défis maritimes et d'explorer les possibilités de renforcer la coopération maritime civile par le partage des connaissances, le renforcement des capacités et la formation. Elles se sont engagées à poursuivre leur étroite collaboration à la mise en œuvre d'autres programmes de coopération maritime.

III. Promouvoir des partenariats économiques, commerciaux et d'investissement plus étroits
12.La coopération économique, commerciale et d'investissement est au cœur du nouveau Partenariat stratégique global. Lors des entretiens, les deux Premiers ministres ont souligné que la coopération commerciale est un facteur clé de la relation bilatérale, bénéficiant directement aux populations et aux entreprises des deux pays. Ils se sont engagés à porter les échanges commerciaux bilatéraux à 3 milliards de dollars américains d'ici 2026. Pour atteindre cet objectif, ils ont convenu de coordonner l'élaboration de normes et de techniques visant à faciliter le commerce, l'échange d'informations, l'accès aux marchés et la coopération entre les autorités douanières et les autres organismes compétents des deux pays.
13.Les deux parties ont réaffirmé leur engagement à renforcer l’intégration économique régionale et se sont engagées à soutenir fermement un système commercial multilatéral fondé sur des règles, libre, ouvert, transparent et inclusif, y compris la réforme de l’Organisation mondiale du commerce (OMC). Elles ont également réaffirmé leur engagement à mettre pleinement et efficacement en œuvre l’Accord de partenariat transpacifique global et progressiste (PTPGP), le Partenariat économique régional global (RCEP) et l’Accord instituant la zone de libre-échange ASEAN-Australie-Nouvelle-Zélande (AANZFTA).
IV. Promouvoir la coopération en matière de changement climatique, de science et de technologie
14.La Nouvelle-Zélande a affirmé sa volonté de poursuivre le développement de sa coopération par le biais d'une aide publique au développement bilatérale et régionale, notamment dans les domaines qui constituent ses points forts et les priorités du Vietnam, tels que le développement de ressources humaines de haute qualité, l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes, le changement climatique et la résilience économique, la gestion durable de l'eau, l'agriculture et la gestion des risques de catastrophe.
15.Les deux parties ont reconnu l'urgence de réduire les émissions de gaz à effet de serre conformément aux dernières conclusions du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) et l'importance de l'adaptation aux impacts climatiques, et ont réaffirmé leur engagement envers les objectifs de l'Accord de Paris. Elles se sont engagées à soutenir les initiatives existantes dont elles sont membres, notamment l'Alliance mondiale pour la recherche sur les gaz à effet de serre agricoles. Elles partagent l'objectif d'atténuer le changement climatique et de se préparer à ses impacts futurs, grâce à une transition vers une économie zéro émission menée de manière équitable, inclusive, efficace et fondée sur des données probantes, en facilitant l'investissement privé, l'accès aux technologies modernes et le partage des connaissances. À cette fin, les deux parties ont signé un mémorandum d'entente sur la coopération en matière de changement climatique afin de renforcer leur coopération dans ce domaine, notamment en ce qui concerne les marchés du carbone.
16.Les deux parties se sont engagées à continuer de renforcer leur coopération dans le domaine agricole afin d'aider le Vietnam à devenir un producteur agricole moderne et résilient face au changement climatique ; cela se fera par le biais de recherches conjointes, d'une coopération et d'actions sur le changement climatique, l'agriculture intelligente face au climat, l'assistance technique pour la certification des laboratoires de quarantaine végétale, la sélection végétale et la commercialisation des produits agricoles.

V. Renforcer la coopération éducative et les échanges entre les peuples
17.Les échanges entre les peuples, notamment par le biais de la coopération en matière d'éducation et de formation, constituent un axe majeur du nouveau partenariat stratégique global entre les deux pays. Ces dernières années, on a observé une augmentation du nombre d'étudiants vietnamiens en Nouvelle-Zélande et d'étudiants néo-zélandais au Vietnam, des programmes conjoints entre les établissements d'enseignement supérieur des deux pays, de la coopération en matière de formation professionnelle et technique en anglais, des bourses d'études néo-zélandaises destinées aux fonctionnaires et étudiants vietnamiens, ainsi que des bourses d'études néo-zélandaises pour les étudiants néo-zélandais et des échanges de délégations entre enseignants, étudiants et chercheurs des deux pays. La Nouvelle-Zélande s'engage à renforcer son soutien à la formation des fonctionnaires vietnamiens, tant au niveau central que local, y compris en anglais.
18.Les dirigeants des deux pays ont salué la mise en œuvre de l'Accord de coopération éducative signé en novembre 2022 entre le ministère de l'Éducation et de la Formation du Vietnam et le ministère de l'Éducation de Nouvelle-Zélande. Lors de la visite du Premier ministre Luxon au Vietnam, le gouvernement néo-zélandais a annoncé une augmentation du nombre de bourses d'études, réaffirmé son engagement à poursuivre la mise en œuvre du programme ELTO et à soutenir le Vietnam dans la formation en anglais. Les deux parties ont également encouragé et soutenu les établissements d'enseignement supérieur des deux pays dans la mise en place de programmes de formation conjoints.
19.Les deux parties ont convenu de renforcer leur coopération dans les domaines de la culture, du sport et du tourisme, notamment par des échanges de délégations, la participation à des événements culturels et sportifs et à des salons internationaux du tourisme. Elles ont également souligné l'importance d'accroître le nombre de vols entre les deux pays.
VI. Renforcer la coopération régionale, sous-régionale et multilatérale
20.Les deux parties ont souligné l’importance du rôle central de l’ASEAN dans la promotion du développement de la sous-région du Mékong. Elles ont réaffirmé leur engagement à promouvoir un développement pacifique, prospère, inclusif et durable dans cette sous-région par le biais de la Commission du Mékong (MRC), de la Stratégie de coopération économique Ayeyarwady-Chao Phraya-Mékong (ACMECS), des Amis du Mékong (FOM) ainsi que d’autres mécanismes et initiatives pertinents relatifs au Mékong.
21.Les deux parties ont réaffirmé leur attachement au multilatéralisme et au système international fondé sur des règles, tels qu'ils sont consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international, considérant cela comme un fondement essentiel pour renforcer la paix, la sécurité et la prospérité. Elles ont notamment souligné l'obligation de tous les États de respecter le droit international et ont réaffirmé que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer (CNUDM) de 1982 constitue la « Constitution des océans ». Les deux parties ont exprimé leur profonde préoccupation face aux récents développements en mer Orientale et ont appelé toutes les parties concernées à faire preuve de retenue, à éviter toute action susceptible d'accroître les tensions ou d'éroder la confiance, et à régler les différends par des moyens pacifiques, dans le plein respect des procédures diplomatiques et juridiques, et à s'abstenir de toute menace ou emploi de la force, conformément au droit international, notamment à la CNUDM.
22.Les deux parties se sont engagées à coopérer étroitement et à se soutenir mutuellement au sein des instances multilatérales. Elles ont souligné l'importance particulière de promouvoir un système international fondé sur des règles, tel qu'énoncé dans la Charte des Nations Unies et le droit international, et reposant sur le principe du respect de l'indépendance, de l'intégrité territoriale et de la souveraineté de tous les États, comme stipulé dans la Charte des Nations Unies.


