Nouvelles

Déclaration conjointe sur l'amélioration des relations entre le Vietnam et la Nouvelle-Zélande pour en faire un partenariat stratégique global

PCA DNUM_CHZACZCACF 07:08

Nous présentons respectueusement le texte intégral de la déclaration conjointe sur l'amélioration des relations entre le Vietnam et la Nouvelle-Zélande vers un partenariat stratégique global à l'occasion de la visite officielle en République socialiste du Vietnam de M. Christopher Luxon, Premier ministre de la Nouvelle-Zélande, du 25 au 28 février 2025.

Tuyên bố chung về việc nâng cấp quan hệ Việt Nam - New Zealand lên Đối tác Chiến lược Toàn diện- Ảnh 1.
Dans l'après-midi du 26 février, au palais présidentiel, le Premier ministre Pham Minh Chinh a présidé une cérémonie d'accueil du Premier ministre néo-zélandais Christopher Luxon, en visite officielle au Vietnam. Photo : VGP/Nhat Bac

1.Français À l'invitation du Premier ministre de la République socialiste du Vietnam Pham Minh Chinh, le Premier ministre de la Nouvelle-Zélande Christopher Luxon a effectué une visite officielle en République socialiste du Vietnam du 25 au 28 février 2025. Au cours de la visite officielle, M. Christopher Luxon s'est entretenu avec le Premier ministre Pham Minh Chinh, a salué le secrétaire général du Comité central du Parti communiste du Vietnam To Lam, le président du Vietnam Luong Cuong et le président de l'Assemblée nationale du Vietnam Tran Thanh Man.

2.Depuis l'établissement de relations diplomatiques en 1975 et le Partenariat stratégique en 2020, le Vietnam et la Nouvelle-Zélande partagent une vision commune d'une région stable et prospère. Ces dernières années, leurs relations se sont fortement développées, leur proximité et leur coopération se renforçant continuellement, tant au niveau bilatéral que dans les cadres sous-régionaux, régionaux et multilatéraux.

3.Forts de leurs bonnes relations, de leurs intérêts communs et de leur confiance mutuelle, les deux Premiers ministres ont convenu de transformer officiellement leurs relations bilatérales en un Partenariat stratégique global, à l'occasion du 50e anniversaire de l'établissement de leurs relations diplomatiques. Au cours de l'année à venir, les deux parties élaboreront un Programme d'action conjoint afin de proposer des initiatives concrètes dans le cadre de ce Partenariat stratégique global, en mettant l'accent sur le renforcement de cinq piliers de coopération, à savoir : (i) la coopération politique ; (ii) la défense, la sécurité et la coopération maritime ; (iii) l'économie, le commerce et l'investissement ; (iv) la lutte contre le changement climatique, la science et la technologie ; (v) l'éducation et les échanges interpersonnels.

4.Les deux Premiers ministres ont également passé en revue les importantes réalisations accomplies dans le cadre du Partenariat stratégique actuel, dans tous ses domaines, notamment la coopération politique, la défense et la sécurité, le commerce, l'investissement, la connectivité économique et la coopération multilatérale. Les deux parties ont convenu que l'objectif du Partenariat stratégique global est de renforcer le cadre de coopération existant entre le Vietnam et la Nouvelle-Zélande, contribuant ainsi à la paix, à la stabilité et à la prospérité du pays et du monde.

Tuyên bố chung về việc nâng cấp quan hệ Việt Nam - New Zealand lên Đối tác Chiến lược Toàn diện- Ảnh 2.
Le Premier ministre Pham Minh Chinh et le Premier ministre Christopher Luxon passent en revue la garde d'honneur de l'Armée populaire vietnamienne. Photo : VGP/Nhat Bac

I. Renforcement des relations politiques

5.Depuis 2020, le Partenariat stratégique a permis aux deux parties de renforcer leur coopération politique grâce à des échanges réguliers de haut niveau par l'intermédiaire du Parti, du Gouvernement et de l'Assemblée nationale, notamment des rencontres régulières entre les deux Premiers ministres. Le Vietnam et la Nouvelle-Zélande ont convenu de continuer à renforcer les échanges entre hauts dirigeants, ministres et hauts fonctionnaires lors des forums bilatéraux, régionaux et multilatéraux, sur la base du respect du droit international, de l'égalité, de l'indépendance, de la souveraineté et de l'intégrité territoriale. Les deux parties renforceront leur coopération sur les questions multilatérales, sous-régionales et régionales, par l'intermédiaire du gouvernement et du parlement.

6.Les deux parties ont réaffirmé leur engagement en faveur de la centralité de l’ASEAN et ont réaffirmé le rôle central de l’ASEAN dans l’architecture régionale en évolution – une architecture ouverte, transparente, inclusive et fondée sur des règles, construite sur des mécanismes dirigés par l’ASEAN, protégeant la souveraineté et les intérêts de tous les pays.

7.Les deux parties ont réaffirmé leur engagement à renforcer les relations ASEAN-Nouvelle-Zélande à l'occasion du 50e anniversaire des relations de dialogue ASEAN-Nouvelle-Zélande. Elles se réjouissent de célébrer cette étape importante lors du sommet commémoratif ASEAN-Nouvelle-Zélande et des événements connexes en octobre 2025. La Nouvelle-Zélande a accueilli le Vietnam comme coordinateur national des relations de dialogue ASEAN-Nouvelle-Zélande. Le Vietnam a salué l'intention de la Nouvelle-Zélande d'établir un partenariat stratégique global avec l'ASEAN d'ici 2025.

8.Les deux parties ont convenu d'approfondir davantage la coopération entre le ministère vietnamien des Affaires étrangères et le ministère néo-zélandais des Affaires étrangères et du Commerce et de renforcer la coopération diplomatique de piste 2 en favorisant les échanges réguliers sur des questions stratégiques entre les instituts de recherche des deux pays.

Tuyên bố chung về việc nâng cấp quan hệ Việt Nam - New Zealand lên Đối tác Chiến lược Toàn diện- Ảnh 3.
Après la cérémonie d'accueil, les deux Premiers ministres se sont rendus au siège du gouvernement pour des entretiens. Photo : VGP/Nhat Bac

II. Approfondir la coopération en matière de défense, de sécurité et de transport maritime

9.Ces dernières années, les deux parties ont renforcé leur coopération en matière de défense par des visites de haut niveau, des dialogues stratégiques, des formations, le renforcement des capacités de participation aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies, des échanges d'informations, une coopération navale et une coopération renforcée au sein du Forum élargi des ministres de la Défense de l'ASEAN (ADMM+). Sur la base du Plan de coopération en matière de défense récemment approuvé, les deux parties continueront de promouvoir le dialogue par le biais des mécanismes existants, tout en étudiant la possibilité d'élargir leur coopération dans des domaines potentiels, conformément aux relations entre le Vietnam et la Nouvelle-Zélande ainsi qu'aux capacités, besoins et intérêts de chaque pays.

10.Les deux parties ont souligné l'importance du partage d'informations et du renforcement de la coopération sur les questions bilatérales, régionales et internationales d'intérêt commun, telles que le changement climatique, l'administration en ligne, les contributions conjointes au Conseil des droits de l'homme des Nations Unies, la science et la technologie, la lutte contre le terrorisme, le trafic de drogue, le blanchiment d'argent et la traite des êtres humains. Les deux parties ont convenu d'envisager la possibilité de négocier et de signer des accords bilatéraux dans ce domaine, conformément à leurs pratiques respectives.

11.Les deux parties ont salué la tenue du premier Dialogue maritime, qui a marqué le début d'un dialogue régulier sur les approches permettant de relever les défis maritimes et d'explorer les possibilités de renforcer la coopération maritime civile par le partage des connaissances, le renforcement des capacités et la formation. Les deux parties se sont engagées à poursuivre leur étroite collaboration pour mettre en œuvre d'autres programmes de coopération maritime.

Tuyên bố chung về việc nâng cấp quan hệ Việt Nam - New Zealand lên Đối tác Chiến lược Toàn diện- Ảnh 4.
Le Premier ministre Pham Minh Chinh et le Premier ministre néo-zélandais Christopher Luxon. Photo : VGP/Nhat Bac

III. Promouvoir des partenariats économiques, commerciaux et d'investissement plus étroits

12.La coopération économique, commerciale et d'investissement est au cœur du nouveau Partenariat stratégique global. Lors de leurs entretiens, les deux Premiers ministres ont souligné que la coopération commerciale est un élément clé de la relation bilatérale, au bénéfice direct des populations et des entreprises des deux pays. Les deux parties ont convenu de fixer un objectif de 3 milliards de dollars américains d'échanges commerciaux bilatéraux d'ici 2026. Pour atteindre cet objectif, elles ont convenu de coordonner l'élaboration de normes et de techniques visant à faciliter les échanges commerciaux, à échanger des informations, à promouvoir l'accès aux marchés et à renforcer la coopération entre les autorités douanières et les autres organismes compétents des deux pays.

13.Les deux parties ont réaffirmé leur engagement à renforcer l'intégration économique régionale et ont convenu de soutenir fermement un système commercial multilatéral fondé sur des règles, libre, ouvert, transparent et inclusif, y compris la réforme de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). Les deux parties ont réaffirmé leur engagement à mettre en œuvre pleinement et efficacement l'Accord de partenariat transpacifique global et progressiste (PTPGP), le Partenariat économique régional global (RCEP) et l'Accord établissant la zone de libre-échange ASEAN-Australie-Nouvelle-Zélande (AANZFTA).

IV. Promouvoir la coopération sur le changement climatique, la science et la technologie

14.La Nouvelle-Zélande a affirmé sa volonté de continuer à élargir sa coopération par le biais de l'aide publique au développement bilatérale et régionale, en particulier dans les domaines qui constituent les points forts de la Nouvelle-Zélande et les priorités du Vietnam, tels que le développement de ressources humaines de haute qualité, l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes, le changement climatique et la résilience économique, la gestion durable de l'eau, l'agriculture et la gestion des risques de catastrophe.

15.Les deux parties ont reconnu l'urgence de réduire les émissions de gaz à effet de serre, conformément aux dernières conclusions du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC), ainsi que l'importance de l'adaptation aux impacts climatiques. Elles ont réaffirmé leur engagement envers les objectifs de l'Accord de Paris. Elles se sont engagées à soutenir les initiatives existantes dont elles sont toutes deux membres, notamment l'Alliance mondiale de recherche sur les gaz à effet de serre agricoles. Elles partagent l'objectif d'atténuer les impacts du changement climatique et de se préparer aux impacts futurs, grâce à une transition vers une économie zéro émission, de manière équitable, inclusive, efficace et fondée sur des données probantes, en facilitant l'investissement privé, l'accès aux technologies modernes et le partage des connaissances. À cette fin, les deux parties ont signé un protocole d'accord sur la coopération en matière de changement climatique afin de renforcer la coopération en matière d'adaptation et d'atténuation du changement climatique, notamment sur les marchés du carbone.

16.Les deux parties se sont engagées à continuer de renforcer la coopération dans le domaine agricole pour aider le Vietnam à devenir un producteur agricole moderne et à s'adapter au changement climatique ; cela se fera par le biais de recherches conjointes, de coopération et d'actions sur le changement climatique, d'une agriculture intelligente face au climat, d'une assistance technique pour la certification des laboratoires de quarantaine végétale, de la sélection végétale et de la commercialisation des produits agricoles.

Tuyên bố chung về việc nâng cấp quan hệ Việt Nam - New Zealand lên Đối tác Chiến lược Toàn diện- Ảnh 5.
Le Premier ministre Pham Minh Chinh s'entretient avec le Premier ministre néo-zélandais Christopher Luxon. Photo : VGP/Nhat Bac

V. Renforcer la coopération éducative et les échanges interpersonnels

17.Les échanges interpersonnels, notamment par le biais de la coopération en matière d'éducation et de formation, constituent un axe essentiel du nouveau partenariat stratégique global entre les deux pays. Ces dernières années, le nombre d'étudiants vietnamiens en Nouvelle-Zélande et d'étudiants néo-zélandais au Vietnam a augmenté ; des programmes conjoints ont été mis en place entre les établissements d'enseignement supérieur des deux pays ; la coopération en matière de formation professionnelle en anglais a été renforcée ; les bourses néo-zélandaises pour les fonctionnaires et étudiants vietnamiens, les bourses pour les étudiants néo-zélandais et les échanges de délégations entre enseignants, étudiants et universitaires des deux pays ont également augmenté. La Nouvelle-Zélande s'engage à renforcer son soutien à la formation des fonctionnaires centraux et locaux vietnamiens, notamment en matière de formation en anglais.

18.Les dirigeants des deux pays ont hautement apprécié la mise en œuvre de l'accord de coopération en matière d'éducation signé en novembre 2022 entre le ministère de l'Éducation et de la Formation du Vietnam et celui de la Nouvelle-Zélande. Lors de la visite du Premier ministre Luxon au Vietnam, le gouvernement néo-zélandais a annoncé une augmentation du nombre de bourses, confirmé la poursuite du programme ELTO et soutenu le Vietnam dans la formation à l'anglais. Les deux parties ont également encouragé et soutenu les établissements d'enseignement supérieur des deux pays dans la mise en œuvre de programmes de formation conjoints.

19.Les deux parties ont convenu de renforcer leur coopération dans les domaines de la culture, du sport et du tourisme, notamment par des échanges de délégations, la participation à des événements culturels et sportifs et à des salons internationaux du tourisme. Elles ont également souligné l'importance d'accroître les liaisons aériennes entre les deux pays.

VI. Renforcer la coopération régionale, sous-régionale et multilatérale

20.Les deux parties ont souligné l'importance du rôle central de l'ASEAN dans la promotion du développement de la sous-région du Mékong. Elles ont réitéré leur engagement à promouvoir un développement pacifique, prospère, inclusif et durable dans la sous-région du Mékong par l'intermédiaire de la Commission du Mékong (MRC), de la Stratégie de coopération économique Ayeyawady-Chao Phraya-Mékong (ACMECS), des Amis du Mékong (FOM) ainsi que d'autres mécanismes et initiatives pertinents liés au Mékong.

21.Les deux parties ont réaffirmé leur attachement au multilatéralisme et au système international fondé sur des règles, tels que consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international, considérant qu'il s'agit d'un fondement important pour le renforcement de la paix, de la sécurité et de la prospérité. En particulier, elles ont souligné l'obligation de tous les États de respecter le droit international et ont réaffirmé que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer (CNUDM) de 1982 constitue la « Constitution des océans ». Les deux parties ont exprimé leur profonde préoccupation face aux récents développements en mer Orientale et ont appelé toutes les parties concernées à faire preuve de retenue, à éviter toute action susceptible d'accroître les tensions ou d'éroder la confiance, à résoudre les différends par des moyens pacifiques, à respecter pleinement les processus diplomatiques et juridiques et à s'abstenir de recourir à la menace ou à l'emploi de la force, conformément au droit international, y compris la CNUDM.

22.Les deux parties se sont engagées à coopérer étroitement et à se soutenir mutuellement dans les enceintes multilatérales. Elles ont souligné l'importance particulière de promouvoir et de défendre le système international fondé sur des règles, tel que consacré par la Charte des Nations Unies et le droit international, et fondé sur le principe du respect de l'indépendance, de l'intégrité territoriale et de la souveraineté de tous les États, comme le stipule la Charte des Nations Unies.

Selon baochinhphu.vn
https://baochinhphu.vn/tuyen-bo-chung-ve-viec-nang-cap-quan-he-viet-nam-new-zealand-len-doi-tac-chien-luoc-toan-dien-102250226150030891.htm
Copier le lien
https://baochinhphu.vn/tuyen-bo-chung-ve-viec-nang-cap-quan-he-viet-nam-new-zealand-len-doi-tac-chien-luoc-toan-dien-102250226150030891.htm

Journal Nghe An en vedette

Dernier

Déclaration conjointe sur l'amélioration des relations entre le Vietnam et la Nouvelle-Zélande pour en faire un partenariat stratégique global
ALIMENTÉ PARUNCMS- UN PRODUIT DENEKO