Le Bureau du gouvernement répond à certaines questions d'intérêt public

March 1, 2016 15:49

Le Bureau du Gouvernement vient de répondre à un certain nombre de questions qui intéressent la presse et le public.

1. Certains dirigeants de haut rang (dont le vice-Premier ministre Hoang Trung Hai, le ministre, chef du cabinet du gouvernement, porte-parole du gouvernement Nguyen Van Nen, le ministre des Transports Dinh La Thang), qui viennent d'être désignés par le Politburo pour assumer de nouvelles tâches tout en occupant des postes dans le système administratif de l'État, sont-ils responsables du travail conformément à ces postes ?

Conformément à la réglementation, après la première session de la XIVe Assemblée nationale, la composition du nouveau gouvernement sera élue et approuvée par l'Assemblée nationale. Durant cette période de transition, l'orientation et la gestion du développement socio-économique seront-elles affectées ?

Phiên họp báo thường kỳ Chính phủ tháng 2/2016 - Ảnh: VGP/Quang Hiếu ( ảnh minh họa)
Conférence de presse régulière du gouvernement, février 2016 - Photo : VGP/Quang Hieu (photo d'illustration)

Répondre:

Conformément à la Constitution et à la Loi sur l'organisation du gouvernement, la durée du mandat du gouvernement suit celle de l'Assemblée nationale. La nomination et la révocation des vice-Premiers ministres et des ministres sont approuvées par l'Assemblée nationale sur proposition du Premier ministre.

Parallèlement, conformément à la Décision n° 67-QD/TW du 4 juillet 2007 du Politburo promulguant le Règlement sur la décentralisation de la gestion des cadres, les membres du Politburo et les membres du Comité exécutif central sont sous la direction et l'attribution des tâches par le Politburo.

Français Par conséquent, légalement, les Vice-Premiers ministres et les ministres assignés à de nouvelles tâches par le Politburo sont toujours membres du Gouvernement, et la responsabilité de la direction, de la gestion, de la direction et de l'exécution du travail est toujours garantie par le Gouvernement et le Premier ministre. Le Premier ministre Nguyen Tan Dung a ajusté la répartition des tâches entre les membres du Gouvernement. Le travail du Vice-Premier ministre Hoang Trung Hai a été attribué au Vice-Premier ministre Nguyen Xuan Phuc; le travail du Ministre des Transports Dinh La Thang a été attribué au Vice-ministre Nguyen Hong Truong; le travail du Ministre et Chef du Cabinet du Gouvernement Nguyen Van Nen a été attribué à M. Nguyen Khac Dinh, Chef adjoint du Cabinet du Gouvernement (Dépêche officielle n° 33/TB-VPCP du 5 juin 2016).

2.Lors de la réunion du 17 février de la Commission permanente de l'Assemblée nationale (CNAN), le gouvernement a demandé le retrait de la loi sur les manifestations de l'ordre du jour de la prochaine session de l'Assemblée nationale. La CNAN a rejeté cette proposition. Pourriez-vous nous communiquer les motifs de ce retrait et l'avis du gouvernement ?

Répondre:

Conformément au programme d'élaboration des lois et ordonnances de l'Assemblée nationale, le gouvernement a chargé le ministère de la Sécurité publique de présider et de coordonner, avec les ministères, services et organismes concernés, la rédaction de la loi sur les manifestations. Il s'agit d'un projet de loi important, complexe et sensible. Son élaboration est menée avec sérieux, prudence et rigueur. Le Comité permanent du gouvernement et le Premier ministre se sont réunis pour donner leur avis sur l'idéologie, les points de vue et le contenu fondamental du projet de loi afin d'orienter sa rédaction.

Lors de la réunion ordinaire du gouvernement de janvier 2016, de nombreuses opinions divergentes ont été exprimées sur plusieurs questions importantes. Par conséquent, le gouvernement n'a pas encore approuvé ce projet de loi et a demandé à la Commission permanente de l'Assemblée nationale de l'autoriser à ne pas le soumettre à la 11e session de la 13e Assemblée nationale.

Immédiatement après avoir reçu les commentaires du Comité permanent de l'Assemblée nationale (17 février 2016), le Bureau du gouvernement a rapporté que le Premier ministre avait demandé au Comité permanent de l'Assemblée nationale de ne pas inclure le contenu des commentaires sur la loi sur les manifestations à l'ordre du jour de la 11e session de la 13e Assemblée nationale parce que l'agence qui préside le projet de loi ne s'était pas encore préparée à temps pour le soumettre au gouvernement pour examen lors de la réunion ordinaire du gouvernement en février 2016.

3. Le journal Hanoi Moi a rapporté que la reprise des travaux sur des projets clés était lente après les vacances. Deux projets clés, l'élargissement de la route Le Trong Tan et le pont 361, ont tous deux tardé à reprendre après le Nouvel An lunaire. Pourtant, les représentants de l'investisseur et de l'entrepreneur avaient tous deux affirmé leur détermination à mobiliser les ressources humaines et les équipements de construction pendant le Nouvel An lunaire afin que le projet puisse être achevé rapidement et contribuer ainsi à la décongestion de la capitale.

S'il vous plaît laissez-moi savoir quelle direction le gouvernement a prise sur la question des retards de construction des projets après le Têt ?

Répondre:

Immédiatement après le Têt, le Comité permanent du gouvernement a tenu une réunion pour écouter la situation et le Premier ministre a publié le communiqué officiel n° 252/CD-TTg daté du 15 février 2016 ordonnant aux ministères, aux branches et aux localités de se concentrer d'urgence sur la résolution et la gestion des travaux immédiatement après le Têt, notamment en assurant toutes les activités de production, d'affaires, d'investissement, de construction et la fourniture de services publics aux personnes et aux entreprises.

Selon le rapport, le projet de construction du pont 361 sur la rivière Tô Lich, décidé par le Comité populaire de Hanoi, a été mis en œuvre le 4 janvier 2016 et devrait être achevé dans 18 mois. Le projet de rénovation et d'agrandissement de la rue Le Trong Tan a été mis en œuvre le 9 janvier 2016 et devrait être achevé le 30 avril 2016.

Afin d'assurer l'avancement des 2 projets ci-dessus, les dirigeants du Comité populaire de Hanoi et l'investisseur ont inspecté et demandé à l'entrepreneur d'augmenter la mobilisation des ressources humaines, des machines, des équipements, des fournitures, des matériaux... pour assurer l'achèvement selon le calendrier établi.

Phó Chủ nhiệm VPCP Nguyên Khắc Định chủ trì họp báo Chính phủ thường kỳ tháng 2/2016 - Ảnh: VGP/Quang Hiếu (ảnh minh họa)
Le chef adjoint du cabinet du gouvernement, Nguyen Khac Dinh, a présidé la conférence de presse régulière du gouvernement en février 2016 - Photo : VGP/Quang Hieu (photo d'illustration)

4. La loi sur la presse (modifiée) devrait être adoptée en mars 2016, mais lors d'une récente réunion de la Commission permanente de l'Assemblée nationale, il a été proposé que la loi régisse également les sites d'information électronique. Le projet de loi soumis à l'Assemblée nationale sera-t-il donc adapté en ce sens ?

Répondre:

Actuellement, le fonctionnement des sites d’information électronique générale et des réseaux sociaux est réglementé par le décret n° 72/2013/ND-CP et le décret n° 174/2013/ND-CP.

Afin de garantir la liberté de la presse et la liberté d'expression des citoyens, de renforcer l'efficacité de la gestion étatique des produits d'information susmentionnés et d'absorber les avis du Comité permanent de l'Assemblée nationale, un projet de loi est à l'étude pour modifier et compléter un certain nombre de dispositions adaptées aux caractéristiques des sites d'information électronique générale et de l'information journalistique sur les réseaux sociaux.

5.Concernant les violations commises au 8B Le Truc (district de Ba Dinh, Hanoï), bien que le Premier ministre ait conclu à leur existence, les autorités n'ont pas encore annoncé publiquement les mesures disciplinaires collectives et individuelles à prendre. Pourriez-vous nous faire part de l'avis du gouvernement sur le retard pris dans le traitement de cette mesure disciplinaire ?

Répondre:

Après que le Premier ministre a conclu (dans l'Avis n° 351/TB-VPCP du 2 novembre 2015) sur cette question, le Comité populaire de Hanoi a émis une directive (Avis n° 9410/UBND-XDGT du 31 décembre 2015) acceptant la recommandation de l'inspecteur municipal demandant à l'investisseur, notamment d'achever d'urgence le plan de démolition de la partie de construction qui violait la licence et de charger le directeur du département de la construction et le président du Comité populaire du district de Ba Dinh d'examiner les responsabilités et les mesures disciplinaires pour les collectifs et les individus concernés.

Il s'agit d'une grave violation de la loi, impliquant de nombreux niveaux de gestion. Le gouvernement est déterminé à appliquer scrupuleusement la réglementation nationale relative à la gestion de l'urbanisme, à l'ordre urbain et à la gestion des investissements dans la construction, et à sanctionner rigoureusement les infractions conformément à la loi.

6. Certains estiment que le rapport de synthèse du gouvernement ne reflète pas pleinement la situation, la nature et l'ampleur de la corruption et du gaspillage, ainsi que leurs causes et leurs responsabilités. Les investisseurs japonais dans notre pays sont particulièrement mécontents et craignent vivement les « coûts cachés ». Pourriez-vous nous indiquer l'évaluation du gouvernement à ce sujet ?

Répondre:

Le rapport résumant l'action du gouvernement en matière de lutte contre la corruption au cours des cinq dernières années montre que la lutte contre la corruption a connu des changements positifs et que la corruption a été progressivement maîtrisée dans plusieurs secteurs de la gestion de l'État. Cependant, la corruption demeure grave, avec des manifestations complexes et sophistiquées, et touche de nombreux secteurs de la gestion de l'État. L'accent est mis en particulier sur certains secteurs sensibles, à haut risque et propices à la corruption, tels que le crédit, le secteur bancaire ; la gestion et l'utilisation des terres, des ressources et des minéraux ; l'investissement dans la construction ; et les transports.

À l'avenir, le gouvernement et les organismes compétents continueront de promouvoir et de mettre en œuvre résolument des mesures de lutte contre la corruption, considérant cela comme une tâche essentielle et permanente. Il s'agira d'améliorer l'efficacité et l'efficience de la gestion de l'État dans tous les domaines ; de promouvoir la réforme des procédures administratives en vue de simplifier, de rendre publiques et de rendre transparentes les transactions entre les organismes publics, les entreprises et les particuliers ; de déclarer et de contrôler les déclarations de revenus conformément à la réglementation ; de renforcer les inspections, les contrôles, les audits et les enquêtes, et de sanctionner rigoureusement les actes de corruption.

Selon Chinhphu.vn

NOUVELLES CONNEXES

Journal Nghe An en vedette

Dernier

Le Bureau du gouvernement répond à certaines questions d'intérêt public
ALIMENTÉ PARUNCMS- UN PRODUIT DENEKO