Бесценное наследие Хо Суан Хыонга
(Baonghean.vn) - Для Хо Сюань Хыонг табу, казалось, существовали только для того, чтобы ее нарушали, и она действительно нарушала табу своим художественным гением.
![]() |
Королева поэзии Ном. Картина художника Ба Сьеу |
Кто такой Хо Суан Хыонг? На этот вопрос, похоже, коллекционеры, текстологи, культурологи и вьетнамские литературоведы давно уже нашли точный ответ. Достаточно перечитать произведения Хоа Банга, Зыонг Куанг Хама, Хоанг Нгок Пача, Хоанг Суан Хана, Чан Тхань Мая, Нгуен Дык Биня, Фам Тхе Нгу, Тхань Ланга, Ле Динь Ки, Нгуен Лока, Ван Тана, Сюань Зьеу и особенно Дао Тхай Тона, и всё станет ясно.
Однако личная история Хо Сюань Хыонга – эта частная история, охватывающая семейное происхождение, образование, социальные отношения и народные предания, – сколь бы подробной и подробной она ни была, не может «прояснить» тёмное пятно в истории средневековой вьетнамской литературы: существует ли в мире такой Хо Сюань Хыонг, законный автор всех выдающихся мятежных поэм Ням, которые люди долгое время считали «созданными Хо Сюань Хыонгом»? Многие считают, что нет. Например, До Лай Туй, когда он задался вопросом:Является ли Хо Сюань Хыонг всего лишь женской маской, под которую мужчины-ученые могут изливать свое скрытое разочарование?Или Тран Нгок Выонг, когда он сказал, что Хо Суан Хыонг был: «Анонимное восстание, отражающее потребности определенного большинства и, в более широком смысле, потребность в эмоциональном освобождении общества.”.
Поначалу я соглашалась с этими опровержениями, но все равно беспокоилась: если это так, не окажется ли феминистское содержание — одна из величайших, часто упоминаемых ценностей — поэзии Хо Сюань Хыонга полностью несостоятельным?
Поэтому, в конце концов, мне самому пришлось пойти на компромисс: на свете действительно была такая женщина-поэтесса Хо Сюань Хыонг, автор нескольких стихотворений в жанре Ном, которые строгие моралисты осудили как «непристойные» — господин Чыонг Тыу как-то сказал, что Хо Сюань Хыонг был чрезвычайно похотливым гением, — и было также много других авторов, которые были готовы принять анонимность, добровольно отдав свои произведения в массу стихотворений, наполненных плотскими наслаждениями, под общим названием «Стихи Хо Сюань Хыонг в жанре Ном».
![]() |
Джентльмен колеблется. Синтетический материал, художник: Мин Чау. |
Соглашаясь с этой гипотезой, мы легко согласимся с тем, что поэзия Ном Хо Суан Хыонга, что ни говори, — это поэзия крайне странной женщины-автора, уникальное явление во вьетнамской литературной культуре, да и в мире в целом.
«Женщина в поэзии Хо Суан Хыонга – это не застенчивая юная леди, «тихонько за занавеской, бабочки и пчёлы на восточной стене улетают по воле каждого». В какой-то мере она – образ самой автора. Она смелая и дерзкая. Зная, что у неё есть талант, дружба – и это тоже нечто новое – со многими талантливыми людьми во многих краях, она надеется и ждёт достойного счастья. Эта странная женщина, словно туристка, оставляет свой след на многих известных пейзажах, смело и уверенно пишет стихи повсюду. В местах, где она проезжает, всё становится живым, полным жизни, даже выходящим за рамки привычного. Впервые в истории вьетнамской литературы появляется автор, женщина-автор, которая осмеливается взглянуть на мир сквозь призму исследований плодородия.Исследователь Чан Нгок Выонг написал так о поэзии Хо Суан Хыонга в эссе «Конфуцианские учёные и вьетнамская литература(Издательство Национального университета, переиздание, 1999).
Это замечание, особенно мысль о том, что Хо Сюань Хыонг «дерзнул взглянуть на мир сквозь призму исследований плодородия», получит отклик и будет изложено более ясно и глубоко в трактате.Хо Сюань Хыонг, ностальгирующий по плодородию«До Лай Туй», фундаментальное исследование, основанное на теории карнавала М. Бахтина (Издательство «Литература», переиздание, 2010).
До Лай Туй утверждает в разделе «Несколько слов перед» этой работы: «Исторически поэзия Хо Сюань Хыонга считается кристаллизацией «вульгарной культуры», которая является результатом праздника, ядром которого является культ плодородия, процветавший во времена Хо Сюань Хыонга и сохранившийся до наших дней. Культ плодородия, в свою очередь, берет начало из верований в плодородие, одного из самых примитивных верований человечества. Особенность этих верований заключается в том, что священное (sacre) и мирское (profane) едины, в священном есть мирское, в мирском есть священное. Поэтому в этом изначальном гармоничном взгляде поэзия Хо Сюань Хыонга уже не мирская, а символ поклонения плодородию, жизненной силе и долголетию человека и всего сущего.”.
![]() |
Поэт Хо Сюань Хыонг. Картина: Хо Тьет Трин |
Такой анализ и оценка должны быть признаны глубокими и тщательными. Но, на мой взгляд, они имеют смысл только для специализированных исследователей, в то время как обычные читатели всех поколений воспринимали и будут воспринимать стихи Хо Сюань Хыонга гораздо более невинно и естественно. Давайте зададимся вопросом: почему, по каким причинам широкая публика так любит читать и передавать друг другу стихи Хо Сюань Хыонга, часто сопровождая это взрывами радостного смеха или смущённым румянцем?
Наиболее подходящий ответ заключается в том, что большинство этих стихотворений направлены на обсуждение непристойности и вульгарности, все они намеренно вызывают в сознании образы непристойности и вульгарности. Более конкретно, можно выразить это так: независимо от того, к какому описанию или комментарию относится, к какому явлению или действию (кусок бетеля, монета, лепешка из клейкого риса, веер, джекфрут, улитка, колодец, пещера, ручей, цинк, качели, барабанный бой, ткачество, вычерпывание воды, зацепление мха, забрасывание сети…), в стихотворениях Хо Сюань Хыонга образы этих предметов, явлений или действий лишь поверхностны, безлики и имеют второстепенное значение. Главный смысл, заполняющий всю глубину и насыщенность текста, – это образ мужских и женских гениталий, эротических частей женского тела и сексуальной активности. Давайте просто прочитаем несколько стихотворений:
«Яма настолько глубокая, насколько это возможно
Наши судьбы связаны с древнейших времен.
Ободок трёх отсутствующих кожаных уголков
Закройте обе стороны, все еще есть излишки мяса
Лицо героя становится холодным, когда ветер стихает.
Укройте голову джентльмена, когда идет дождь.
Берегите и спрашивайте человека в палатке
Довольны ли вы тем, как колотится ваше сердце?”
(Веер I)
«Небо и земля создали созвездие камней.
Треснул на две части, полую и пустую.
Покрытый мхом подвал пуст и пуст.
Ветер колышет сосны
Капли воды мягко падают
Бесконечная темная дорога
Хвала тому, кто обтесал камень и исказил его.
Будьте осторожны и не подвергайте себя воздействию большого количества людей.”
(пещера Как Ко)
«Зажги лампу и увидишь белый свет.
Аист порхал всю ночь.
Обе ноги твердо ступают вниз
Поперечный удар, как быстрый
Широкий, узкий, маленький, большой, в самый раз
Короткая и длинная рамки одинаковы
Если хочешь, чтобы все было хорошо, замачивай его тщательно.
Подождите до третьей осени, чтобы увидеть цвета.”
(Ткачество)
![]() |
Хо Сюань Хыонг. Картина: Хок Ха |
Согласно классификации поэзии Хо Сюань Хыонга, составленной Фам Тхе Нгу в «Новый обзор истории вьетнамской литературы"потом песня"Веер I"под категорией"Стихи", почта "Пещера Как-Ко"под категорией"Стихи о пейзаже", и статья "Ткачество"под категорией"Стихи работыНо к какой бы категории ни относилось стихотворение, ситуация остаётся неизменной: мало кто, кроме самых наивных, обращает внимание на темы, к которым отсылает название стихотворения. Читатель прекрасно знает, что стихотворение «Вентилятор«Не рассказывать историю веера, а поэму»Пещера Как-Ко«Не рассказывать историю пещеры Как-Ко, поэма»Ткачество«Это не история о ткачестве, как и многие другие стихотворения Хо Сюань Хыонга. Потому что мировоззрение поэта, основанное на плодородии, охватило и пронизало всё».
Глядя на любой предмет, явление или действие, каким бы обыденным или тривиальным оно ни было, Хо Сюань Хыонг также видел образ мужских и женских гениталий, образ полового акта, который является началом сексуального удовлетворения и удовольствия, продолжения рода, рождения и бесконечной жизни в этом мире. Всё это в ортодоксальной моральной концепции времён Хо Сюань Хыонга (конфуцианстве), как и в ортодоксальной моральной концепции многих последующих времён, считалось бессмысленным, неправильным, непристойным и подпадало под строгие запреты (табу).
Но интересная ирония заключается в том, что для Хо Сюань Хыонг табу, казалось, существовали только для того, чтобы она их нарушала, и она действительно нарушала их с помощью своего художественного гения: в полной мере используя глубокие выразительные возможности национального языка для создания неоднозначных и двусмысленных символов, то есть создавая трещины, пропасти, землетрясения, смертоносные вулканы внутри безопасной и невинной оболочки.
До Лай Туй — исследователь, который это весьма убедительно доказал. И у него есть основания заявить: «Предыдущие исследователи считали поэзию Хо Сюань Хыонг либо непристойной, либо не непристойной. Преодолевая этот исключительный подход, я доказываю, что её поэзия одновременно непристойна и не непристойна. Читатель сразу же получает удовольствие от вкуса запретного плода, не опасаясь наказания." (До Лай Туй, там же).
Обратите внимание на фразу «вкушать запретный плод, не боясь наказания». Она связана с более ранней идеей Сюань Дьеу, когда он писал о Хо Сюань Хыонге: «Поэзия Хо Сюань Хыонга — это тот тип поэзии, который отказывается оставаться в привычных рамках, тот тип поэзии, который стремится глубоко погрузиться в вещи, в самые потаенные глубины ума; эти самые потаенные глубины не изолированы, не одиноки, не индивидуалистичны, а наоборот, вызывают сочувствие и понимание у тысяч и тысяч людей.» (Классические вьетнамские поэты(Издательство «Литература», 1987). Проще говоря: стихи Хо Сюань Хыонга «принимаются и понимаются десятками тысяч людей», потому что они одновременно непристойны и не непристойны, и благодаря этому они дают «читателям почувствовать удовольствие от вкушения запретного плода без страха наказания».
![]() |
Портрет поэтессы Хо Сюань Хыонг. Картина: Та Там. |
Среди почти 50 стихотворений в блоке «Поэзия Хо Суан Хыонг Нома» есть довольно странное стихотворение под названием «РабыняДавайте прочитаем вместе:
«Эй, сестры, вы знаете?
Ребенок плачет, муж плачет.
Папа ползал на животе
Ребенок плакал у нее под бедром.
Все в полном разгаре
Поторопись, бычок и цветок
То же самое происходит с мужем и детьми, имеющими долги.
Эй, сестры, вы знаете?”
Я говорю, что это стихотворение довольно странное, потому что в нём нет двусмысленных символов, оно не «одновременно непристойное и не непристойное», как другие стихотворения Хо Сюань Хыонга. Это стихотворение-плач, в котором женщина жалуется миру не столько на свою занятость мужем и детьми, сколько на радость, которую она испытывает, рассказывая истории о любви со своим «отцом». Это прямое и живое описание, настолько, что исследователь Данг Тхань Ле однажды сказал: «крайне нагло и весьма сомнительно”.
Но, на мой взгляд, это суждение отражает подчинение ортодоксальным моральным табу в отношении секса. Я разделяю открытое и либеральное суждение До Лай Туй о стихотворении:Эти гротескные образы вызывают смех. Женщина увеличена, а мужчина и мальчик уменьшены, что заставляет слово «мальчик» пониматься в ином смысле. В то же время, увеличение живота женщины, её широта говорит о необъятном сердце женщины. И эта женщина становится «Матерью-природой», «Матерью-творением» (слова Сюань Дьеу), в соответствии с представлением о плодородии, рассматривающим женское тело как природу, холмы, горы, реки." (До Лай Туй, там же).
С другой стороны, этот анализ заставляет меня вспомнить Хо Сюань Хыонг – от Франсуа Рабле, автора «Гаргантюа и Пантагрюэля», до Джованни Боккаччо, автора «Десяти дней», и многих других гуманистов. Эти выдающиеся люди всегда умели шутить с культурными табу и поверхностным румянцем, чтобы воспевать красоту человеческого тела, чистоту инстинктивных потребностей и эстетику чувственности. Хо Сюань Хыонг и её «непристойные» стихи о Номе – продолжение этой великой гуманистической традиции.
И это — бесценное наследие Хо Сюань Хыонга.